中文摘要 | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
第一章 翻译项目介绍 | 第10-14页 |
1.1 翻译项目背景 | 第10页 |
1.2 文本介绍 | 第10-11页 |
1.3 作者简介 | 第11-12页 |
1.4 翻译目的及意义 | 第12-14页 |
第二章 翻译过程 | 第14-16页 |
2.1 自身翻译能力描述 | 第14页 |
2.2 译前准备和翻译过程 | 第14-15页 |
2.3 译文校对 | 第15-16页 |
第三章 翻译案例分析 | 第16-34页 |
3.1 固有名词的翻译 | 第16-22页 |
3.1.1 地名的翻译 | 第16-19页 |
3.1.2 人名的翻译 | 第19-22页 |
3.2 朝鲜语中四字成语的翻译 | 第22-23页 |
3.3 外来词的翻译 | 第23-24页 |
3.4 朝鲜语源语风格的再现 | 第24-34页 |
3.4.1 文本中惯用语的翻译 | 第24-29页 |
3.4.2 文本修辞风格的翻译 | 第29-31页 |
3.4.3 革命歌曲的翻译 | 第31-34页 |
第四章 结语 | 第34-35页 |
参考文献 | 第35-37页 |
附件 | 第37-38页 |
附录A: 译文 | 第38-144页 |
附录B: 原文 | 第144-274页 |