摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 任务背景 | 第8页 |
1.2 委托方介绍 | 第8页 |
1.3 任务性质 | 第8-9页 |
1.4 委托方要求 | 第9-10页 |
第二章 翻译过程描述 | 第10-11页 |
第三章 案例分析 | 第11-21页 |
3.1 口译实践中遇到的问题 | 第11-17页 |
3.1.1 专业术语 | 第11-12页 |
3.1.2 数字口译 | 第12-13页 |
3.1.3 中国俗语、诗歌和成语的翻译 | 第13-14页 |
3.1.4 精力分配 | 第14-17页 |
3.2 翻译策略分析 | 第17-21页 |
3.2.1 翻译释意理论 | 第17-19页 |
3.2.2 顺句驱动 | 第19-21页 |
第四章 翻译实践总结 | 第21-23页 |
4.1 前期准备至关重要 | 第21页 |
4.2 语言功底还需扎实 | 第21页 |
4.3 做好笔记 | 第21-22页 |
4.4 在实战中积累经验 | 第22-23页 |
参考文献 | 第23-25页 |
附录一 | 第25-28页 |
附录二 | 第28-39页 |
致谢 | 第39页 |