| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 第一章 引言 | 第11-12页 |
| 1.1 文本选择 | 第11页 |
| 1.2 选题意义 | 第11-12页 |
| 第二章 文本介绍 | 第12-13页 |
| 2.1 作者简介 | 第12页 |
| 2.2 作品简介 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译理论及策略 | 第13-15页 |
| 3.1 顺应论简介 | 第13页 |
| 3.2 儿童文学特点 | 第13-14页 |
| 3.3 儿童文学翻译的顺应及策略 | 第14页 |
| 3.4 小结 | 第14-15页 |
| 第四章、顺应论指导下的翻译实践 | 第15-23页 |
| 4.1 语音的顺应 | 第15-17页 |
| 4.1.1 拟声词的使用 | 第15-16页 |
| 4.1.2 感叹词的使用 | 第16-17页 |
| 4.2 词汇的顺应 | 第17-19页 |
| 4.2.1 叠词的使用 | 第17页 |
| 4.2.2 口语化词的使用 | 第17-18页 |
| 4.2.3 简单词的使用 | 第18-19页 |
| 4.3 句法的顺应 | 第19-20页 |
| 4.3.1 长句化短 | 第19页 |
| 4.3.2 整合重组 | 第19-20页 |
| 4.4 语篇的顺应 | 第20-22页 |
| 4.5 小结 | 第22-23页 |
| 第五章、总结 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录一:原文 | 第25-95页 |
| 附录二:译文 | 第95-155页 |