摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
1.1 Background of Present Study | 第10-11页 |
1.2 Significance and Purpose of Present Study | 第11-12页 |
1.3 Research Questions | 第12页 |
1.4 Thesis Organization | 第12-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-21页 |
2.1 Studies of New Rhetoric and Translation | 第14-16页 |
2.2 Studies of External Publicity Translation | 第16-18页 |
2.3 Studies of Business English Translation and Website Translation | 第18-21页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第21-31页 |
3.1 Overview of New Rhetoric | 第21-25页 |
3.1.1 Chaim Perelman's Rhetoric of Argumentation and Audience | 第21-23页 |
3.1.2 I.A. Richards's Rhetoric of Meaning | 第23-24页 |
3.1.3 Kenneth Burke's Rhetoric of Motives | 第24-25页 |
3.2 Dimensions of New Rhetoric | 第25-29页 |
3.2.1 Symbol and Symbol Power | 第26页 |
3.2.2 Audience-centered Awareness | 第26-27页 |
3.2.3 Persuasion and Identification | 第27-28页 |
3.2.4 Rhetorical Situation | 第28-29页 |
3.2.5 Dramatistic Pentad | 第29页 |
3.3 Summary of New Rhetoric | 第29-31页 |
Chapter Four A New Rhetoric Approach Analysis | 第31-52页 |
4.1 Research Methodology and Data Collection | 第31-32页 |
4.2 New Rhetoric in C-E Business Conference Website Translation | 第32-38页 |
4.2.1 Characteristics of Business Conference Website Text | 第32-33页 |
4.2.2 Correlation between New Rhetoric and Translation | 第33-37页 |
4.2.3 New Rhetoric Facilitates Business Conference Website Translation | 第37-38页 |
4.3 Problems and Errors | 第38-45页 |
4.3.1 Ignorance of Audience | 第39-42页 |
4.3.2 Unreliability and Invalidity | 第42-44页 |
4.3.3 Text-specific Problems | 第44-45页 |
4.4 Suggested Solutions | 第45-52页 |
4.4.1 Audience Awareness Cultivation | 第46-48页 |
4.4.2 Identification Establishment | 第48-49页 |
4.4.3 Difference between English and Chinese Rhetoric | 第49-52页 |
Chapter Five Conclusions | 第52-54页 |
5.1 Findings | 第52页 |
5.2 Limitations | 第52-53页 |
5.3 Further Studies | 第53-54页 |
Acknowledgements | 第54-55页 |
Bibliography | 第55-58页 |