首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从纽马克的语义翻译与交际翻译理论谈《水浒传》三个英译本动物隐喻的翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-16页
   ·Background of the Research第9-12页
     ·Introduction of Shui Hu Zhuan第9-11页
     ·Introduction of Animal Metaphors in Shui Hu Zhuan第11-12页
   ·Purpose and Significance of the Research第12-13页
   ·Methodology of the Research第13-14页
   ·Structure of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-21页
   ·Review of the Metaphor Studies第16-18页
   ·Review of the Metaphor Translation Studies第18-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-26页
   ·Review of Semantic Translation and Communicative Translation第21-22页
   ·Review of the Seven Metaphor Translating Methods第22-26页
Chapter Four Analysis and Comparison of Animal Metaphor Translations from Semantic andCommunicative Translation Perspective第26-48页
   ·In Characters’ Nicknames第26-34页
   ·In Poems第34-41页
   ·In Dialogues第41-48页
Chapter Five Discussion of Animal Metaphor Translation Strategies第48-53页
   ·Analysis of Translators’ Prefaces第48-51页
   ·Discussion of Translation Strategies第51-53页
Chapter Six Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页
Appendix I第58-83页
Paper Published第83-84页
Acknowledgements第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:毛泽东农村医疗卫生思想及其当代意义
下一篇:知音论与读者反应批评比较研究