摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter One Theoretical Framework of Functionalist Approaches | 第14-27页 |
·Katharina Reiss and Text Typology | 第14-18页 |
·Hans J.Vermeer and Skopostheorie | 第18-22页 |
·The Basic Concepts of Skopostheorie | 第18-19页 |
·Translation Brief | 第19-20页 |
·Rules of Skopostheorie | 第20-21页 |
·Adequacy as the Translation Criterion | 第21-22页 |
·Justa Holz-Manttari and Theory of Translational Action | 第22-23页 |
·Christiane Nord and Development of Skopostheorie | 第23-27页 |
Chapter Two News and News Translation the Perspective of Functionalist Approaches | 第27-37页 |
·News | 第27-30页 |
·Definition of News | 第27-29页 |
·Classification of News | 第29页 |
·Characteristics of News | 第29-30页 |
·Criteria of News Translation | 第30-32页 |
·Prerequisites of a News Translator for Intercultural Translation | 第32-33页 |
·The Connections between News Translation and Functionalist Approaches | 第33-37页 |
·The Text Type Analysis of News | 第34页 |
·The Prime Rule:Skopos of News Translation | 第34-35页 |
·Target Readers' Acceptability | 第35-36页 |
·Fidelity to the News Contents | 第36-37页 |
Chapter Three Culture-loaded Expressions in News and Their Translation | 第37-48页 |
·Definition of Culture-loaded Expressions | 第37-39页 |
·Classification of Culture-loaded Expressions in News | 第39-41页 |
·Principles of Translating Culture-loaded Expressions in News | 第41-43页 |
·Translation of Culture-loaded Expressions in News | 第43-48页 |
·Translation of Politically-loaded Expressions in News | 第43-45页 |
·Translation of Economically-loaded Expressions in News | 第45-46页 |
·Translation of Other Culture-loaded Expressions in News | 第46-48页 |
Chapter Four Translation of Culture-loaded Expressions in Beijing Review from the Perspective of Functionalist Approaches | 第48-67页 |
·An Introduction to Beijing Review | 第48-49页 |
·Functionalist Approaches to the Pre-translation of Culture-loaded Expressions in Beijing Review | 第49-55页 |
·Source Text Types and Functions of Beijing Review | 第49-52页 |
·The Analysis of the Translation Brief | 第52-55页 |
·Representation of Functionalist Approaches in the Translation of Culture-loaded Expressions in Beijing Review | 第55-57页 |
·Loyalty to the Skopos of the Translational Action | 第55-56页 |
·Coherence with the Target Culture | 第56-57页 |
·Fidelity to the Source Text | 第57页 |
·Application of Functionalist Approaches to the Translation of Culture-loaded Expressions in Beijing Review | 第57-67页 |
·Transliteration | 第57-58页 |
·Transliteration with Explanation | 第58-59页 |
·Literal Translation | 第59-61页 |
·Literal Translation with Explanation | 第61页 |
·Omission | 第61-63页 |
·Free Translation | 第63-67页 |
Conclusion | 第67-70页 |
Bibliography | 第70-75页 |
Appendix | 第75-76页 |
Acknowledgements | 第76-77页 |
研究生在校期间的科研成果 | 第77页 |