翻译实习报告--记河北省外国专家局口译实习
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
引言 | 第9-10页 |
第一章 概述 | 第10-12页 |
·项目翻译岗位职责 | 第10页 |
·翻译任务背景介绍 | 第10-11页 |
·项目名称 | 第10页 |
·项目详情 | 第10-11页 |
·目标受众 | 第11页 |
·委托方和客户要求 | 第11页 |
·本报告主要内容 | 第11-12页 |
第二章 项目翻译前期准备 | 第12-15页 |
·翻译业务需求分析 | 第12页 |
·翻译计划制定 | 第12-13页 |
·翻译进度安排 | 第12页 |
·翻译质量自我控制方案 | 第12-13页 |
·相关技术和资源支持 | 第13-14页 |
·翻译术语库的建立 | 第13-14页 |
·翻译辅助工具的使用 | 第14页 |
·突发事件处理预案 | 第14-15页 |
第三章 项目翻译实施 | 第15-19页 |
·翻译进度控制 | 第15页 |
·翻译质量控制 | 第15-17页 |
·运用术语库,控制口译质量 | 第15页 |
·做好译前准备,控制口译质量 | 第15-16页 |
·运用口译策略,提高口译质量 | 第16-17页 |
·突发事件处理 | 第17-19页 |
第四章 项目翻译评估 | 第19-20页 |
·来自客户的反馈和评价 | 第19页 |
·译员自我评价 | 第19-20页 |
第五章 项目翻译实习总结 | 第20-25页 |
·项目翻译中出现的问题类型及解决措施 | 第20-22页 |
·句子翻译出现的问题 | 第20-21页 |
·词汇翻译出现的问题 | 第21页 |
·临场出现的问题 | 第21-22页 |
·日常生活出现的问题 | 第22页 |
·未解决的问题及相关思考 | 第22-23页 |
·对今后学习工作的启发及展望 | 第23-25页 |
·对今后学习工作的启发 | 第23-24页 |
·展望 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
附录 1 | 第27-39页 |
附录 2 | 第39-41页 |
附录 3 | 第41-44页 |
致谢 | 第44页 |