中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 :绪论 | 第8-11页 |
·研究方向 | 第8页 |
·选题理由 | 第8-9页 |
·本论文的研究对象及范围 | 第9页 |
·本论文的研究意义 | 第9页 |
·本论文研究的基本思路及方法 | 第9-10页 |
·本论文的基本思路 | 第9页 |
·本论文的研究方法 | 第9-10页 |
·本论文的结构 | 第10页 |
·以往相关研究综述 | 第10-11页 |
第二章 :本论文的理论基础 | 第11-20页 |
·语言对比研 | 第11-13页 |
·不同语言间对比的三种关系 | 第13-15页 |
·不同语言对应存在的五种表现 | 第15-16页 |
·语际翻译的常规手段 | 第16-19页 |
·小结 | 第19-20页 |
第三章 :越南语“v(?)i”与汉语相应表达形式的对比研究 | 第20-32页 |
·越语中“v(?)i”与汉语相应表达形式的语义对比 | 第20-26页 |
·越语中“v(?)i”的义项 | 第20-21页 |
·越南语“v(?)i”与汉语的相应表达形式在表义类型上的考察 | 第21-24页 |
(1)表示行为所涉及的对象 | 第21-22页 |
(2)表示行动的条件、方式或态度 | 第22-23页 |
(3)表示导致某种现象的事物 | 第23页 |
(4)表示事物具有的内容或特征 | 第23-24页 |
(5)表示祈使语气 | 第24页 |
·越南语“v(?)i”与汉语的相应表达形式的对照表 | 第24-26页 |
·越南语“v(?)i”及其汉译情形 | 第26-31页 |
·必须翻译 | 第26-28页 |
·可译可无 | 第28-29页 |
·不必翻译 | 第29-31页 |
·小结 | 第31-32页 |
结语 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-36页 |
致谢 | 第36页 |