首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对《傲慢与偏见》两个译本中达西态度资源翻译的评价性分析

ACKNOWLEDGEMENTS第1-9页
ABSTRACT第9-11页
摘要第11-15页
Chapter Ⅰ Introduction第15-20页
   ·Research Background第15-16页
   ·The Significance of the Study第16-17页
   ·Research Questions第17-18页
   ·Methodology第18-19页
   ·Organization of the Thesis第19-20页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第20-27页
   ·Translation Studies on Pride and Prejudice第20-23页
   ·Previous Studies on Evaluation第23-27页
     ·Studies on Evaluation Abroad第23-24页
     ·Studies on Appraisal Theory at Home第24-27页
Chapter Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK: APPRAISAL THEORY第27-38页
   ·The Origin of Appraisal Theory第27-28页
   ·An overview of Appraisal Theory第28-30页
   ·Attitude in Detail第30-38页
     ·Affect第30-33页
       ·Classification第30-32页
       ·Realization第32-33页
     ·Judgment第33-35页
       ·Classification第35页
       ·Realizations第35页
     ·Appreciation第35-38页
CHAPTER Ⅳ PRIDE AND PRIJUDICE AND TWO CHINESE VERSIONS第38-42页
   ·Jane Austen and her novels第38-39页
   ·Pride and Prejudice第39-40页
   ·Wang Keyi and His Version第40-41页
   ·Lei Limei and Her Version第41-42页
CHAPTER Ⅴ COMPARATIVE STUDIES ON ATTITUDINAL RESCOUSE OF DARCY第42-71页
   ·Analysis of Fitzwilliam Darcy第42-43页
   ·Sources of data collection第43页
   ·Analysis from a Macro view第43-54页
     ·The criterion of the study第44-46页
     ·Analysis of Phase 1第46-49页
     ·Analysis of Phase 2第49-52页
     ·Analysis of Phase 3第52-54页
   ·Analysis in detail第54-71页
     ·The change of realization of appraisal resources第55-65页
       ·The reason of the change of the realization第60页
       ·Four-word phrases better present the original appraisal meanings第60-62页
       ·Non-four-word phrases better present the original appraisal meanings第62-65页
     ·Errors in translating appraisal resources第65-71页
       ·Mistranslation of the appraisal resources第65-69页
       ·Missing translation of appraisal resources第69-71页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第71-76页
   ·Major Findings第71-73页
   ·Implications第73-74页
   ·Limitations and Suggestions第74-76页
REFERENCES第76-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:翻译适应选择论视角下的严复译著《天演论》研究
下一篇:芥川小说与《聊斋志异》--以题为《仙人》的小说为中心