首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意理论观照下汉英口译中习语口译策略

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
1. 汉英习语口译的研究状况第7-9页
2. 释意理论及其对汉英口译中习语口译的指导意义第9-15页
   ·释意理论的“脱离语言外壳”假说第9-12页
   ·释意理论的口译标准第12-13页
   ·释意理论对汉英口译习语口译的指导意义第13-15页
3. 习语的定义和特点第15-19页
   ·习语的定义第15页
   ·习语的特点第15页
   ·习语口译的难点第15-19页
4. 释意理论指导下的汉英习语口译策略与技巧第19-25页
   ·语义解释第20-22页
   ·信息补充第22-23页
   ·句子重组第23-25页
5. 结语第25-27页
参考文献第27-29页
附录:翻译资料第29-43页
致谢辞第43-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:商务英语词汇特点及其汉译
下一篇:长沙宗教旅游资料汉译英中的加注和删减