首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克翻译理论视角下英语软新闻的汉译研究

Acknowledgements第1-7页
中文摘要第7-8页
Abstract第8-11页
Chapter One Introduction第11-18页
   ·A brief review of relevant literature and the author’s comments第11-15页
     ·Recent researches on translation of soft news第11-14页
     ·A brief review of major studies on Newmark’s translation theory第14-15页
     ·Brief comments on the relevant studies第15页
   ·Significance of the research第15-16页
   ·Research methods第16页
   ·The structure and gist of the thesis第16-18页
Chapter Two Theoretical Framework第18-27页
   ·Semantic translation and communicative translation第18-22页
     ·Definition of semantic translation and communicative translation第18-19页
     ·Comparison of semantic translation with communicative translation第19-22页
   ·Text typology第22-24页
     ·Development of text typology第22-23页
     ·Newmark’s theory of text typology第23-24页
   ·Text type and semantic translation & communicative translation第24-27页
Chapter Three Investigation of English Soft News第27-35页
   ·Definition and classification of soft news第27-28页
     ·Definition of soft news第27页
     ·Classification of soft news第27-28页
   ·Features of English soft news第28-33页
     ·Language features第29-31页
     ·Cultural features第31-32页
     ·Social features第32-33页
   ·Functions and text type of English soft news第33-35页
Chapter Four Application of Newmark’s Translation Theory to Translation of English Soft News第35-60页
   ·Translation of words and expressions in English soft news in light of semantic translation and communicative translation第35-42页
     ·Translation of neologisms第35-37页
     ·Translation of jargons第37-38页
     ·Translation of cultural elements第38-42页
   ·Translation of figures of speech in English soft news in light of semantic translation and communicative translation第42-47页
     ·Translation of simile and metaphor第42-44页
     ·Translation of parody第44-45页
     ·Translation of pun第45-47页
   ·Translation of soft news headlines in light of semantic translation and communicative translation第47-50页
   ·Translation of soft news leads in light of semantic translation and communicative translation第50-52页
   ·General principles for translation of English soft news第52-60页
     ·Fidelity第53-55页
     ·Readability第55-57页
     ·Vividness第57-60页
Chapter Five Analysis of Chinese Versions of English Soft News in Light of Newmark’s Translation Theory第60-68页
   ·Analysis of good versions第60-63页
   ·Analysis of poor versions第63-68页
Chapter Six Conclusion第68-70页
   ·The author’s main findings第68-69页
   ·Limitations of the thesis and suggestions for further research第69-70页
Notes第70-74页
Bibliography第74-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:论道德宽容
下一篇:释意理论指导下汉语成语口译策略研究