摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-12页 |
Introduction | 第12-15页 |
Chapter 1 Creative Treason in Translation | 第15-29页 |
·Complex of "Faithfulness" or "Fidelity" in the History of Translation | 第15-20页 |
·Review of "Faithfulness" in China | 第16-17页 |
·Review of "Fidelity" in the West | 第17-19页 |
·From Fidelity to Treason | 第19-20页 |
·Creative Treason in Literary Translation | 第20-27页 |
·The Definition of Creative Treason in Literary Translation | 第21-23页 |
·Creative Treason and the Translator | 第23-27页 |
·Creative Treason and the Translator's Subjectivity | 第24-26页 |
·Creative Treason and the Translator's Arrtistic and Aesthetic Orientation | 第26-27页 |
·Summary | 第27-29页 |
Chapter 2 Theoretical Basis | 第29-41页 |
·Manipulation Theory | 第29-34页 |
·The Cultural Turn in Translation Studies | 第30-32页 |
·Three Main Factors in Manipulation Theory | 第32-34页 |
·Ideology | 第32-33页 |
·Poetics | 第33-34页 |
·Patronage | 第34页 |
·Perspective of This Thesis:Ideology | 第34-36页 |
·Ideology:the Core Reason for Translator's Creative Treason | 第36-39页 |
·Translator's Creative Treason Resulting from Social Ideology | 第37-38页 |
·Translator's Creative Treason Resulting from Individual Ideology | 第38-39页 |
·Summary | 第39-41页 |
Chapter 3 Shih Ching and Its English Translations | 第41-49页 |
·Brief Introduction to Shih Ching | 第41-42页 |
·The English Translations of Shih Ching | 第42-44页 |
·James Legge and His Translation The She-King | 第44-48页 |
·About James Legge | 第44-46页 |
·James Legge's The She-King | 第46-48页 |
·Summary | 第48-49页 |
Chapter 4 Translator's Creative Treason in The She-King | 第49-77页 |
·Translator's Creative Treason in the Manipulation of Social Ideology | 第50-52页 |
·Translator's Creative Treason in the Manipulation of Individual Ideology | 第52-75页 |
·The Manipulation of Individual Ideology on the Selection of Source Text | 第53-61页 |
·Legge's Complex on Chinese Culture | 第53-54页 |
·Legge's Religious Background | 第54-55页 |
·Legge's Identity as a Missionary | 第55-61页 |
·The Manipulation of Individual Ideology on Translation Strategy | 第61-75页 |
·Legge's Translation Purpose | 第61-67页 |
·Legge's Translation Strategy | 第67-75页 |
·Summary | 第75-77页 |
Conclusion | 第77-81页 |
Notes | 第81-83页 |
Bibliography | 第83-87页 |
Acknowledgements | 第87-88页 |
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录 | 第88页 |