中文部分 | 第1-70页 |
致谢 | 第5-9页 |
中文摘要 | 第9-10页 |
英文摘要 | 第10-12页 |
第一章 引言 | 第12-17页 |
·翻译研究的语用学转向 | 第12-14页 |
·语用优先原则的可行性 | 第14-17页 |
·绝对等值的不可能性 | 第14-15页 |
·有效翻译的可能性 | 第15-16页 |
·语用优先原则的必要性 | 第16-17页 |
第二章 语用优先原则 | 第17-29页 |
·句法学、语义学和语用学 | 第17-18页 |
·形式翻译 | 第18-20页 |
·语义翻译 | 第20-21页 |
·语用翻译 | 第21-26页 |
·语用意义及语境 | 第21-24页 |
·意图 | 第24-26页 |
·语用翻译的优先 | 第26-29页 |
第三章 宏观视角下的语用优先 | 第29-44页 |
·文化因素 | 第29-32页 |
·原文文本 | 第32-35页 |
·发起者的要求 | 第35-36页 |
·译者的动机 | 第36-40页 |
·读者 | 第40-44页 |
第四章 微观视角下的语用优先 | 第44-61页 |
·指示语 | 第44-47页 |
·会话含义 | 第47-51页 |
·礼貌 | 第51-53页 |
·言语行为 | 第53-57页 |
·关联理论 | 第57-61页 |
第五章 结论 | 第61-63页 |
参考文献 | 第63-70页 |
英文部分 | 第70-157页 |
Acknowledgements | 第72-77页 |
Abstract(in English) | 第77-79页 |
Abstract(in Chinese) | 第79-80页 |
Chapter One Introduction | 第80-88页 |
·The Pragmatics Turn in Research | 第80-82页 |
·Feasibility of the Principle of Pragmatic Priority | 第82-88页 |
·Impossibility of Absolute Equivalence | 第82-84页 |
·Possibility of Effective Translation | 第84-86页 |
·The Need for the Principle of Pragmatic Priority | 第86-88页 |
Chapter Two The Principle of Pragmatic Priority | 第88-104页 |
·Syntax,Semantics and Pragmatics | 第88-89页 |
·Formal Translation | 第89-92页 |
·Semantic Translation | 第92-94页 |
·Pragmatic Translation | 第94-100页 |
·Pragmatic Meaning and Context | 第94-97页 |
·Intention | 第97-100页 |
·Priority of Pragmatic Translation | 第100-104页 |
Chapter Three Pragmatic Priority in Macroscopic Perspectives | 第104-125页 |
·Cultural Considerations | 第104-108页 |
·The Source Text | 第108-112页 |
·Requirement of the Initiator | 第112-114页 |
·Motivation of the Translator | 第114-119页 |
·Readership | 第119-125页 |
Chapter Four Pragmatic Priority in Microscopic Perspectives | 第125-147页 |
·Deixis | 第125-129页 |
·Conversational Implicature | 第129-134页 |
·Politeness | 第134-137页 |
·Speech Acts | 第137-141页 |
·Relevance Theory | 第141-147页 |
Chapter Five Conclusion | 第147-150页 |
Notes | 第150-152页 |
References | 第152-157页 |