| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract in English | 第7-10页 |
| Abstract in Chinese | 第10-14页 |
| Chapter One Introduction | 第14-16页 |
| ·Theoretical Foundation | 第14页 |
| ·Significance | 第14-15页 |
| ·Outline of this thesis | 第15-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-21页 |
| ·The comparative study of two or more Chinese versions of Jane Eyre | 第16-19页 |
| ·The study of a single Chinese version of Jane Eyre | 第19-20页 |
| ·Research Question | 第20-21页 |
| Chapter Three Norm Theory and Translation Analysis | 第21-35页 |
| ·Development of translation norm theory | 第21页 |
| ·Toury's norm theory | 第21-25页 |
| ·The nature of norms | 第22页 |
| ·The classification of norms | 第22-23页 |
| ·The multiplicity of translational norms | 第23-24页 |
| ·Two sources for a reconstruction of translation norms | 第24页 |
| ·Summary | 第24-25页 |
| ·Chesterman's norm theory | 第25-30页 |
| ·The source of norms | 第25页 |
| ·The classification of norms | 第25-27页 |
| ·Translation strategies- the ways in which a translator conforms to translation norms | 第27-30页 |
| ·Herman's norm theory | 第30-32页 |
| ·Norms and conventions | 第31页 |
| ·Studying translation norms | 第31-32页 |
| ·Summary | 第32页 |
| ·Role of the normative approach in translation analysis | 第32-35页 |
| Chapter Four A case study on the translator's conforming to translation norms in Zhu Qingying's translated version of Jane Eyre | 第35-53页 |
| ·The translator's conforming to expectancy norms | 第35-41页 |
| ·The translator's conforming to accountability norms | 第41-44页 |
| ·Translators' conforming to communication norms | 第44-48页 |
| ·Translators' conforming to relation norms | 第48-53页 |
| Chapter Five Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-57页 |