| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Motivation and rationale | 第9-11页 |
| ·Aims and significance | 第11页 |
| ·Research questions | 第11页 |
| ·Organization of the dissertation | 第11-13页 |
| Chapter Two Schema Theory and Translation | 第13-35页 |
| ·Schema theory | 第13-21页 |
| ·Origin of schema | 第13-15页 |
| ·Definition of schema | 第15-19页 |
| ·Classifications of schemata | 第19-21页 |
| ·Schema and comprehension | 第21-26页 |
| ·Schema: a key to comprehension | 第22-23页 |
| ·Schema: a barrier to comprehension | 第23-24页 |
| ·Schema activation | 第24-26页 |
| ·Schema theory and translation | 第26-33页 |
| ·Achievements of previous studies | 第26-28页 |
| ·Translation process | 第28-31页 |
| ·Translator: the subject of translation | 第31-32页 |
| ·Target language reader | 第32-33页 |
| ·Translation of classical Chinese poetry | 第33-35页 |
| Chapter Three Schema Theory and ST Decoding in the Translation of Classical Chinese Poetry | 第35-47页 |
| ·Schemata and decoding | 第35-44页 |
| ·Schemata and positive decoding | 第35-39页 |
| ·Schemata and negative decoding | 第39-44页 |
| ·Enrichment of translator’s schemata | 第44-47页 |
| Chapter Four Schema Theory and TT Re-encoding in the Translation of Classical Chinese Poetry | 第47-68页 |
| ·Activation of target language reader’s schemata | 第47-60页 |
| ·Language schema | 第49-51页 |
| ·Re-encoding of content schema | 第51-57页 |
| ·Re-encoding of formal schema | 第57-60页 |
| ·Restructuring of target language reader’s schemata | 第60-68页 |
| ·Strategies | 第62-63页 |
| ·Approaches | 第63-68页 |
| Chapter Five Conclusion | 第68-71页 |
| ·Findings of the study | 第68-69页 |
| ·Implications of the study | 第69页 |
| ·Limitations of the study | 第69-70页 |
| ·Suggestions for further researches | 第70-71页 |
| Bibliography | 第71-78页 |
| Appendix | 第78-79页 |
| Acknowledgements | 第79页 |