摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Contents | 第11-14页 |
Introduction | 第14-20页 |
Chapter 1 Translation and Intercultural Communication | 第20-27页 |
·Translation as Intercultural Communication | 第20-23页 |
·Intercultural Communication Obstacles | 第23-24页 |
·Causes of Intercultural Communication Failures | 第24-27页 |
Chapter 2 Post-colonialism and Translation Strategies | 第27-34页 |
·Relationship Between Post-colonialism and Translation | 第27-29页 |
·Foreignization and Domestication | 第29-34页 |
Chapter 3 Eliminating Cultural Obstacles in the Poetry Translation of Hong Lou Meng | 第34-62页 |
·Intercultural and Intracultural Communications | 第34-36页 |
·Four Types of Intercultural Communication Obstacles | 第36-62页 |
·Language | 第37-49页 |
·Value System | 第49-54页 |
·Thought Pattern | 第54-57页 |
·Religious Belief | 第57-62页 |
Chapter 4 Advantages of the Translation Strategy of Foreignization in Poetry Translation of Hong Lou Meng | 第62-76页 |
·From the Perspective of Cultural Communication | 第62-67页 |
·Translation as Cultural Communication | 第63-64页 |
·Advantages of Foreignization in Improving Cultural Fidelity and Cultural Communication | 第64-67页 |
·From the Perspective of Aesthetics | 第67-76页 |
·Advantages of Foreignization in Achieving Implicitness in the TL | 第68-72页 |
·Advantages of Foreignization in Adding Freshness and Foreignness to Translated Works | 第72-76页 |
Chapter 5 Application of Foreignization to the Poetry Translation in Hong Lou Meng | 第76-91页 |
·Foreignizing Language Forms in Poems of Hong Lou Meng | 第76-83页 |
·Foreigmzation in Sound Translation | 第77-79页 |
·Foreignization in Word Translation | 第79-81页 |
·Foreignization in Title Translation | 第81-82页 |
·Foreigmzation in Sentence Translation | 第82-83页 |
·Foreignizing Culture Images in Poems of Hong Lou Meng | 第83-91页 |
·Religious Images | 第84-85页 |
·Human Images | 第85-88页 |
·Ecological Images | 第88-91页 |
Conclusion | 第91-95页 |
Bibliography | 第95-101页 |
Acknowledgements | 第101-102页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第102页 |