English Abstract | 第1-6页 |
Chinese Abstract | 第6-7页 |
Contents (English) | 第7-10页 |
Contents (Chinese) | 第10-13页 |
Chapter 1 Introduction | 第13-19页 |
·Introduction | 第13-14页 |
·The reason for choosing color words as subject | 第14-15页 |
·Color words as culture-loaded words | 第14-15页 |
·Colorful points of view of English and Chinese | 第15页 |
·The reason for choosing Hermeneutics as theory | 第15-16页 |
·Objectives of the study | 第16-17页 |
·Outline of the paper | 第17-19页 |
Chapter 2 Literature Review | 第19-26页 |
·Introduction | 第19页 |
·Color cognition | 第19-20页 |
·The definition of linguistics relativity | 第19页 |
·Sapir-Whorf hypothesis | 第19-20页 |
·The theory of the basic color words | 第20-23页 |
·The color words in linguistics | 第23页 |
·The color words in translation | 第23-25页 |
·Overseas studies | 第24页 |
·Domestic studies | 第24-25页 |
·Summary | 第25-26页 |
Chapter 3 Hermeneutics, Translation and Cultural texts | 第26-34页 |
·Introduction | 第26页 |
·Hermeneutics | 第26-30页 |
·The origin of Hermeneutics | 第26-27页 |
·The nature of Hermeneutics and its development in the modern world | 第27-29页 |
·The relationship between Hermeneutics and translation | 第29-30页 |
·Translation | 第30-32页 |
·The nature of translation | 第30-31页 |
·The relationship between language, culture and translation | 第31-32页 |
·Logical relationship between Hermeneutics and translation of cultural texts | 第32-33页 |
·Summary | 第33-34页 |
Chapter 4 The Comparison between Color-words in Classical English and Chinese Literature | 第34-54页 |
·Introduction | 第34-35页 |
·The comparison at the semantic level | 第35-45页 |
·Full correspondence | 第35-41页 |
·Partial correspondence | 第41-44页 |
·Zero correspondence | 第44页 |
·Opposite in meaning | 第44-45页 |
·The comparison at the cultural level | 第45-53页 |
·The definition of culture and cultural connotation | 第45-46页 |
·Cultural origin | 第46-47页 |
·Religion | 第47-49页 |
·Traditions and customs | 第49-52页 |
·Political system | 第52-53页 |
·Summary | 第53-54页 |
Chapter 5 The Translation of Color-words in Classical English and Chinese Literature from the Perspective of Hermeneutics | 第54-62页 |
·Introduction | 第54页 |
·Theory | 第54-58页 |
·Poetics study of Hermeneutics in translation in ancient China | 第54-55页 |
·The study of Hermeneutics in translation in the West | 第55-58页 |
·The translation of color-words from the perspective of Hermeneutics | 第58-61页 |
·Introduction | 第58页 |
·Communicative translation | 第58-59页 |
·Semantic translation | 第59-60页 |
·Combination of the two | 第60-61页 |
·Summary | 第61-62页 |
Chapter 6 Conclusion | 第62-65页 |
·The major findings of the paper | 第62-63页 |
·The Limitations | 第63-64页 |
·The Limitation of applying Hermeneutics as translation theory | 第63页 |
·The principles of avoiding the limitation | 第63-64页 |
·Future study | 第64-65页 |
Bibliography | 第65-67页 |
Appendix | 第67-68页 |
Acknowledgements | 第68-69页 |