现代汉语语病的三个平面分析
中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
前言 | 第7-11页 |
一、语病的界定 | 第7页 |
二、语言规范 | 第7-8页 |
三、语病的研究方法 | 第8-9页 |
四、本文得出的结论 | 第9-11页 |
第一章 句法平面的语病 | 第11-26页 |
第一节 词类误用 | 第11-15页 |
一、词类划分的依据 | 第11页 |
二、“误用”和“活用” | 第11页 |
三、名词、动词、形容词的混用 | 第11-14页 |
四、其他词的误用 | 第14-15页 |
第二节 短语病 | 第15-17页 |
一、短语不符合句法规律造成的语病 | 第15页 |
二、歧义现象 | 第15-17页 |
第三节 整体结构上的语病 | 第17-26页 |
一、成分残缺 | 第17-22页 |
二、成分多余 | 第22-23页 |
三、结构杂糅套合 | 第23-24页 |
四、语序失调 | 第24-26页 |
第二章 语义平面的语病 | 第26-38页 |
第一节 语义搭配不当 | 第26-28页 |
一、单个词的语义特征不协调 | 第26-27页 |
二、两个成分在语义选择上不搭配 | 第27页 |
三、违背语言习惯造成的搭配不当 | 第27-28页 |
第二节 语义重复 | 第28-30页 |
一、词语古义的衰竭,造成理解上的语义脱落 | 第28-29页 |
二、对一些词语蕴含关系不了解 | 第29页 |
三、同义、近义形式的堆砌 | 第29-30页 |
四、思想的复杂性 | 第30页 |
五、有争议的语言运用 | 第30页 |
第三节 语义歧义 | 第30-33页 |
一、多义词义项不同造成的歧义 | 第30-31页 |
二、语义指向不同造成的歧义 | 第31-33页 |
第四节 语义含混 | 第33-36页 |
一、指代不明造成的语义不明确 | 第33-34页 |
二、词语意义的不确定造成的语义含混 | 第34页 |
三、修饰限制语含混 | 第34-35页 |
四、界限、范围交代不清 | 第35页 |
五、故意运用模糊词语,造成欺骗 | 第35-36页 |
第五节 语义矛盾 | 第36-38页 |
一、对词语的误解造成的语义矛盾 | 第36页 |
二、句中所用的语言符号前后不一致 | 第36页 |
三、否定形式的误用 | 第36-38页 |
第三章 语用平面的语病 | 第38-46页 |
第一节 母语交际中的语用失误 | 第38-43页 |
一、称呼 | 第38-40页 |
二、方式 | 第40-41页 |
三、情景失误 | 第41-42页 |
四、言外之意错误 | 第42-43页 |
第二节 跨文化交际中的语用失误 | 第43-46页 |
一、打招呼 | 第43-44页 |
二、风俗 | 第44页 |
三、会话含义 | 第44-45页 |
四、习语的运用 | 第45页 |
五、禁忌 | 第45-46页 |
结语 | 第46-47页 |
主要参考书目 | 第47-48页 |