| Abstract | 第1-14页 |
| Introduction | 第14-16页 |
| Chapter One A Survey of Contrastive Discourse Analysis | 第16-42页 |
| ·Retrospections of Discourse Analysis and Contrastive Discourse Analysis | 第16-21页 |
| ·A Retrospection of Discourse Analysis | 第16-20页 |
| ·A Retrospection of Contrastive Discourse Analysis | 第20-21页 |
| ·Data for Contrastive Discourse Analysis | 第21-22页 |
| ·Theories and Methodologies Adopted in Contrastive Discourse Analysis | 第22-42页 |
| ·Functional Contrastive Discourse Analysis | 第23-27页 |
| ·Tenor | 第24-26页 |
| ·Theme-Rheme Progression | 第26-27页 |
| ·Pragmatic Contrastive Discourse Analysis | 第27-35页 |
| ·The Speech Act Theory | 第28-30页 |
| ·The Theory of Politeness | 第30-35页 |
| ·Politeness Strategies | 第30-33页 |
| ·Face-Threatening Acts | 第33-35页 |
| ·Studies of Basil Hatim | 第35-37页 |
| ·Discourse and ideology | 第37-42页 |
| ·The Utilitarian Discourse System | 第38-40页 |
| ·The Collectivism Discourse System | 第40-42页 |
| Chapter Two The Theory of Cultranslation | 第42-60页 |
| ·The Relationship between Language, Culture and Translation | 第42-44页 |
| ·A Recapitulation of 'Equivalence' and 'Adequacy' | 第44-49页 |
| ·The Concept of 'Equivalence' | 第44-45页 |
| ·The Concept of 'Adequacy' | 第45-47页 |
| ·Equivalence at Textual Level | 第47-49页 |
| ·Text Function and Translation | 第49-51页 |
| ·A Retrospect of the Relationship between Text Function and Translation | 第49-50页 |
| ·Source Text Function and the Communicative Purpose of the Target Text | 第50-51页 |
| ·The Interaction between Source Text and Translator and between Translator and Target Text | 第51-55页 |
| ·Factors that Affect Translators | 第51-55页 |
| ·Free Translation and Literal Translation | 第55-60页 |
| ·Free Translation | 第55-57页 |
| ·Literal Translation | 第57-58页 |
| ·Conclusion | 第58-60页 |
| Chapter Three The Discourse Analysis of Chinese Entrepreneurs' Discourses in Contrast with Those of Western Entrepreneurs' | 第60-89页 |
| ·Remarks on Chinese and Western Entrepreneurs' Discourses | 第60-61页 |
| ·Samples in the Thesis | 第61-62页 |
| ·The Validity of the Samples | 第62页 |
| ·The Discourse Parameters Involved in the Analysis | 第62-63页 |
| ·The Discourse Analysis of Chinese Entrepreneurs' Discourses in Contrast with Those of Western Entrepreneurs' | 第63-81页 |
| ·Tenor | 第63-66页 |
| ·Theme-Rheme Progression | 第66-69页 |
| ·Politeness Strategies | 第69-74页 |
| ·Ideologies of the Discourses | 第74-77页 |
| ·Analysis from the Perspective of Speech Act Theory | 第77-80页 |
| ·Analysis on the Basis of Face-Threatening Acts Theory | 第80-81页 |
| ·The Features of Chinese and Western Entrepreneurs' Discourses | 第81-89页 |
| ·The Features of Chinese Entrepreneurs' Discourses | 第81-83页 |
| ·The Features of Western Entrepreneurs' Discourses | 第83-84页 |
| ·The Features of Chinese Entrepreneurs' Discourses in Contrast with Those of Western Entrepreneurs' Discourses | 第84-89页 |
| Chapter Four The Translation of Entrepreneurs' Discourses | 第89-104页 |
| ·Factors that Affect the Translation of Chinese and Western Entrepreneurs' Discourses | 第89-92页 |
| ·Function of Interviews | 第89-90页 |
| ·Influences Exerted by Chinese Culture on Chinese Entrepreneurs' Discourses | 第90-92页 |
| ·The Factors Involved in the Translation of Entrepreneurs' Discourses | 第92-95页 |
| ·The Factors Involved in the Translation of Chinese Entrepreneurs' Discourses | 第92-94页 |
| ·The Factors Involved in the Translation of Western Entrepreneurs' Discourses | 第94-95页 |
| ·Proposed Strategies for the Translation of Chinese and Western Entrepreneurs' Discourses | 第95-104页 |
| ·Proposed Strategies for the Translation of Chinese Entrepreneurs' Discourses | 第95-102页 |
| ·Interpretating | 第96-98页 |
| ·Cutting | 第98-99页 |
| ·Splitting | 第99-100页 |
| ·Blending | 第100-101页 |
| ·Adding | 第101-102页 |
| ·A Proposed strategy for the Translation of Western Entrepreneurs' Discourses | 第102-103页 |
| ·Tips for Translator | 第103-104页 |
| Appendix | 第104-119页 |
| Notes | 第119-122页 |
| Bibliography | 第122-126页 |