Abstract | 第1-14页 |
Introduction | 第14-16页 |
Chapter One A Survey of Contrastive Discourse Analysis | 第16-42页 |
·Retrospections of Discourse Analysis and Contrastive Discourse Analysis | 第16-21页 |
·A Retrospection of Discourse Analysis | 第16-20页 |
·A Retrospection of Contrastive Discourse Analysis | 第20-21页 |
·Data for Contrastive Discourse Analysis | 第21-22页 |
·Theories and Methodologies Adopted in Contrastive Discourse Analysis | 第22-42页 |
·Functional Contrastive Discourse Analysis | 第23-27页 |
·Tenor | 第24-26页 |
·Theme-Rheme Progression | 第26-27页 |
·Pragmatic Contrastive Discourse Analysis | 第27-35页 |
·The Speech Act Theory | 第28-30页 |
·The Theory of Politeness | 第30-35页 |
·Politeness Strategies | 第30-33页 |
·Face-Threatening Acts | 第33-35页 |
·Studies of Basil Hatim | 第35-37页 |
·Discourse and ideology | 第37-42页 |
·The Utilitarian Discourse System | 第38-40页 |
·The Collectivism Discourse System | 第40-42页 |
Chapter Two The Theory of Cultranslation | 第42-60页 |
·The Relationship between Language, Culture and Translation | 第42-44页 |
·A Recapitulation of 'Equivalence' and 'Adequacy' | 第44-49页 |
·The Concept of 'Equivalence' | 第44-45页 |
·The Concept of 'Adequacy' | 第45-47页 |
·Equivalence at Textual Level | 第47-49页 |
·Text Function and Translation | 第49-51页 |
·A Retrospect of the Relationship between Text Function and Translation | 第49-50页 |
·Source Text Function and the Communicative Purpose of the Target Text | 第50-51页 |
·The Interaction between Source Text and Translator and between Translator and Target Text | 第51-55页 |
·Factors that Affect Translators | 第51-55页 |
·Free Translation and Literal Translation | 第55-60页 |
·Free Translation | 第55-57页 |
·Literal Translation | 第57-58页 |
·Conclusion | 第58-60页 |
Chapter Three The Discourse Analysis of Chinese Entrepreneurs' Discourses in Contrast with Those of Western Entrepreneurs' | 第60-89页 |
·Remarks on Chinese and Western Entrepreneurs' Discourses | 第60-61页 |
·Samples in the Thesis | 第61-62页 |
·The Validity of the Samples | 第62页 |
·The Discourse Parameters Involved in the Analysis | 第62-63页 |
·The Discourse Analysis of Chinese Entrepreneurs' Discourses in Contrast with Those of Western Entrepreneurs' | 第63-81页 |
·Tenor | 第63-66页 |
·Theme-Rheme Progression | 第66-69页 |
·Politeness Strategies | 第69-74页 |
·Ideologies of the Discourses | 第74-77页 |
·Analysis from the Perspective of Speech Act Theory | 第77-80页 |
·Analysis on the Basis of Face-Threatening Acts Theory | 第80-81页 |
·The Features of Chinese and Western Entrepreneurs' Discourses | 第81-89页 |
·The Features of Chinese Entrepreneurs' Discourses | 第81-83页 |
·The Features of Western Entrepreneurs' Discourses | 第83-84页 |
·The Features of Chinese Entrepreneurs' Discourses in Contrast with Those of Western Entrepreneurs' Discourses | 第84-89页 |
Chapter Four The Translation of Entrepreneurs' Discourses | 第89-104页 |
·Factors that Affect the Translation of Chinese and Western Entrepreneurs' Discourses | 第89-92页 |
·Function of Interviews | 第89-90页 |
·Influences Exerted by Chinese Culture on Chinese Entrepreneurs' Discourses | 第90-92页 |
·The Factors Involved in the Translation of Entrepreneurs' Discourses | 第92-95页 |
·The Factors Involved in the Translation of Chinese Entrepreneurs' Discourses | 第92-94页 |
·The Factors Involved in the Translation of Western Entrepreneurs' Discourses | 第94-95页 |
·Proposed Strategies for the Translation of Chinese and Western Entrepreneurs' Discourses | 第95-104页 |
·Proposed Strategies for the Translation of Chinese Entrepreneurs' Discourses | 第95-102页 |
·Interpretating | 第96-98页 |
·Cutting | 第98-99页 |
·Splitting | 第99-100页 |
·Blending | 第100-101页 |
·Adding | 第101-102页 |
·A Proposed strategy for the Translation of Western Entrepreneurs' Discourses | 第102-103页 |
·Tips for Translator | 第103-104页 |
Appendix | 第104-119页 |
Notes | 第119-122页 |
Bibliography | 第122-126页 |