首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于译文“翻译腔”问题及对策研究

内容提要第1-4页
英文摘要第4-7页
0 引子第7-8页
1 理论基础第8-16页
 1.1 翻译第9-11页
  1.1.1 概念转换第10页
  1.1.2 语境意义第10页
  1.1.3 形式意义第10页
  1.1.4 风格意义第10-11页
  1.1.5 形象意义第11页
  1.1.6 文化意义第11页
 1.2 英汉语言比较第11-16页
  1.2.1 英语的形合第12-13页
  1.2.2 汉语的意合第13页
  1.2.3 显性关联词的使用第13页
  1.2.4 词性变化与词序第13-14页
  1.2.5 英语介词和汉语动词第14-15页
  1.2.6 复合句与流水句第15页
  1.2.7 英文句子的“三分”与中文的“二分”第15-16页
2 “翻译腔”第16-17页
 2.1 “翻译腔”的概念第16-17页
 2.2 “翻译腔”的根源第17页
 2.3 “翻译腔”的危害第17页
3 “翻译腔”问题的表现与对策第17-44页
 3.1 词义对等第19-35页
  3.1.1 主词第21页
  3.1.2 动词第21-24页
  3.1.3 名词第24-25页
  3.1.4 形容词第25-27页
  3.1.5 代名词第27-28页
  3.1.6 介词第28-29页
  3.1.7 连接词第29-31页
  3.1.8 “的”第31-33页
  3.1.9 “在……上”等等第33-34页
  3.1.10 “太……以致不……”等等第34页
  3.1.11 “和”,“及”,“与”第34-35页
  3.1.12 “大约”,“左右”等等第35页
 3.2 语法结构对等第35-42页
  3.2.1 单数与复数第36-37页
  3.2.2 量词第37页
  3.2.3 冠词第37-38页
  3.2.4 时态第38页
  3.2.5 被动语态第38-40页
  3.2.6 比较级第40-42页
  3.2.7 最高级第42页
 3.3 句法对等第42-44页
4 结束语第44-45页
参考文献第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:基于网络的远程数据自动采集和收集系统
下一篇:胜利油田聚合物有限公司发展战略研究