首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从接受理论看辜鸿铭《中庸》英译

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Introduction第9-15页
   ·A General Review of Studies on Ku Hung-ming第9-12页
   ·Research Objective第12-13页
   ·Theoretic Framework and Methodology第13-15页
Chapter One Ku Hung-ming's Life and Translation Activities第15-27页
   ·A Brief Introduction to Ku Hung-ming第15-21页
     ·Legendary Life第15-17页
     ·Works第17-19页
     ·Translation Activities第19-21页
   ·Ku's Translation of Zhongyong第21-27页
     ·Zhongyong第21-22页
     ·English Versions of Zhongyong第22-24页
     ·The Features of Ku's Version第24-27页
Chapter Two Reception Theory and Its Impact on Translation第27-43页
   ·Reception Theory第27-36页
     ·Origin and Development第28-29页
     ·Representative Figures and Their Views第29-33页
     ·Main Concepts第33-36页
   ·Reception Theory and Translation第36-43页
     ·A Brief Review on Translation Studies第36-37页
     ·Reader Awareness第37-38页
     ·Reader Awareness in the Western History of Translation Theory第38-40页
     ·Reader Awareness in the Chinese History of Translation Theory第40-43页
Chapter Three Ku Hung-ming's Version of Zhongyong from the Perspective of Reception Theory第43-69页
   ·The Establishment of Horizon of Expectations第43-48页
     ·The Reader's Horizon第43-45页
     ·The Translator's Horizon第45-47页
     ·The Fusion of the Reader's and the Translator's Horizons第47-48页
   ·The Adjustment of Aesthetic Distance第48-69页
     ·The Lexical Perspective第48-53页
     ·The Textual Perspective第53-56页
     ·The Cultural Perspective第56-63页
     ·The Contextual Perspective第63-69页
Chapter Four Reception of Ku Humg-ming's Version of Zhongyong第69-77页
   ·Reception by Common Readers第69-70页
   ·Reception by Domestic Scholars第70-74页
     ·Critical Comments第70-72页
     ·Favorable Comments第72-74页
   ·Reception by Foreign Scholars第74-77页
Conclusion第77-79页
Bibliography第79-83页
Appendix第83-85页
Acknowledgements第85-87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:英汉类比新词的认知研究
下一篇:大学英语阅读中的同伴教学效果研究