Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
·The Importance of Public Signs Translation | 第9-10页 |
·The Present State of Public Signs Translation in China | 第10-13页 |
Chapter Two Overview of Public Signs Translation in China | 第13-27页 |
·Definition of Public Signs | 第13-14页 |
·Classification of Public Signs | 第14-18页 |
·Tourism | 第14-15页 |
·Politics | 第15-16页 |
·Environment | 第16页 |
·Traffic | 第16-17页 |
·Advertisement | 第17-18页 |
·The Functions and Characteristics of Public Signs and Their Translation | 第18-26页 |
·Functions | 第18-19页 |
·Directing | 第18页 |
·Restricting | 第18页 |
·Reminding | 第18-19页 |
·Characteristics | 第19-26页 |
·Concise but Clear Language | 第19-20页 |
·Unique Structure | 第20-23页 |
·Figures of Speech Used | 第23-26页 |
·Personification | 第23-24页 |
·Metaphor | 第24页 |
·Parallelism | 第24页 |
·Antithesis | 第24-25页 |
·Exclamation | 第25页 |
·Rhyme | 第25-26页 |
·Similarities and Differences between Chinese and English Expressions in Public Signs Translation | 第26-27页 |
Chapter Three Typical Errors in Public Signs Translation | 第27-38页 |
·On the Linguistic Level | 第27-31页 |
·Chinese Pinyin | 第27-28页 |
·Spelling Errors | 第28页 |
·Grammatical Errors | 第28-30页 |
·Neglecting the Single / Plural N. Form | 第28-29页 |
·Improper Use of Article | 第29页 |
·Misused Part of Speech | 第29-30页 |
·Improper Words | 第30-31页 |
·Vague Translation | 第31页 |
·On the Culture Level | 第31-35页 |
·Definition of Culture | 第32页 |
·Typical Errors | 第32-35页 |
·Chinglish | 第33-35页 |
·Word-for-Word Translation | 第33-34页 |
·Impure Expression | 第34-35页 |
·Poor Pragmatic Force | 第35页 |
·Poor Acceptability | 第35页 |
·Reasons for Errors | 第35-38页 |
·The Translators | 第36页 |
·Different Cultural Background | 第36-37页 |
·Lack of the Effective Regulation | 第37-38页 |
Chapter Four Translation Theories and Techniques | 第38-46页 |
·Theories on Public Signs Translation | 第38-41页 |
·Nida: Translation Equivalence | 第38页 |
·Hans J. Vermeer: Skopos Theory | 第38-39页 |
·The Theory’s Feasible Application in Translation of Public Signs | 第39-41页 |
·The Application of Coherence Rule | 第39-40页 |
·The Application of Loyalty Rule | 第40-41页 |
·Suggested Techniques of Translation | 第41-46页 |
·Conversion and Recasting | 第42-43页 |
·Proper Addition and Omission | 第43-46页 |
·Structure Addition and Omission | 第43-44页 |
·Background Information Addition and Omission | 第44-46页 |
Chapter Five Conclusion | 第46-47页 |
Bibliography | 第47-50页 |