首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文--语义学、语用学论文

基于概念整合理论的移就认知语义学研究

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-12页
List of Figures第12-13页
Chapter One Introduction第13-17页
Chapter Two Literature Review on Transferred Epithet第17-30页
   ·Definition of Transferred Epithet第17-19页
   ·Classification of Transferred Epithet第19-25页
     ·The First Classification Method第19-21页
     ·The Second Classification Method第21-23页
     ·The Third Classification Method第23-25页
   ·Generating Motivation of Transferred Epithet第25-27页
   ·Functions of Transferred Epithet第27-28页
   ·Summary第28-30页
Chapter Three Theoretical Prerequisites of the Study—Conceptual Integration Theory第30-50页
   ·Basic Tenets of Cognitive Semantics第31-34页
     ·Conceptual Structure is Embodied第31-32页
     ·Semantic Structure is Conceptual Structure第32页
     ·Meaning Representation is Encyclopedic第32-33页
     ·Meaning Construction is Conceptualization第33-34页
   ·Basic Technical Terms in Cognitive Semantics第34-39页
     ·Concept第35页
     ·Domain第35-37页
     ·Construal第37页
     ·Mapping第37-39页
   ·Conceptual Integration Theory第39-48页
     ·Basic Assumptions of Conceptual Integration Theory第39-41页
     ·The Network Model of Conceptual Integration第41-45页
       ·Space Hypothesis第41-42页
       ·Cross-space Mapping and Selective Projection第42-43页
       ·Integration and Emergent Structure第43-45页
     ·Example of the Riddle of Buddhist Monk第45-48页
   ·Summary第48-50页
Chapter Four Cognitive Bases and Cross-Space Mappings of Transferred Epithet第50-69页
   ·Cognitive Bases of Transferred Epithet第50-55页
     ·Physical Experience第51-53页
     ·Psychological Experience第53-55页
   ·Cognitive Mechanism of Transferred Epithet—Cross-Space Mappings第55-67页
     ·Projection Mapping第56-62页
     ·Schematic Mapping第62-67页
   ·Summary第67-69页
Chapter Five Vital Relations and Their Compression in Transferred Epithet第69-89页
   ·Types of Vital Relations and Their Compression第69-76页
     ·Types of Vital Relations第69-73页
     ·Compression of Vital Relations in Bypass第73-76页
   ·Compression of Vital Relations in Transferred Epithet第76-87页
     ·Compression of Cause-Effect into Property and Category第76-81页
     ·Compression of Outer-Space Vital Relations into Uniqueness第81-85页
       ·Compression of Part-Whole into Uniqueness第81-83页
       ·Compression of Cause-Effect into Uniqueness第83-85页
     ·Creation of Similarity in the Blend第85-87页
   ·Summary第87-89页
Chapter Six Conclusions第89-92页
   ·Conclusions of the Study第89-91页
   ·Limitations and Suggestions for Further Studies第91-92页
References第92-97页
个人简历第97页
List of Publication第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:从中文译本《大亨小传》看乔志高的翻译风格
下一篇:归化与异化翻译中的文化因素