首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《同伴互动与第二语言的学习》(8-11)章英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第8-11页
Chapter One INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Translation Background第11-12页
    1.2 Translation Significance第12-13页
    1.3 The Structure of the Translation Report第13-14页
Chapter Two TRANSLATION PROCESS第14-18页
    2.1 Preparations before the Translation第14-15页
    2.2 Translating the Target Text第15-16页
    2.3 Proof-reading and Polishing第16-18页
Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES第18-21页
    3.1 Lexical Difficulties第18-19页
        3.1.1 Word class第18-19页
        3.1.2 Polysemy words第19页
    3.2 Syntactic Difficulties第19-20页
        3.2.1 Attributive clauses第19页
        3.2.2 Long and complex sentences第19-20页
    3.3 Dialogue Difficulties第20-21页
        3.3.1 The Translation of modal words第20-21页
Chapter Four TRANSLATION METHODS第21-33页
    4.1 Lexical Translation第21-24页
        4.1.1 Conversion第21-22页
        4.1.2 Choice of words’meaning第22-24页
    4.2 Translation at Syntactic Level第24-30页
        4.2.1 Combination第24-26页
        4.2.2 Division第26-27页
        4.2.3 Following the original order第27-29页
        4.2.4 Reinventing sentence structure第29-30页
    4.3 Dialogue Translation第30-33页
        4.3.1 Amplification第30-31页
        4.3.2 Omission第31-33页
Chapter Five CONCLUSION第33-36页
    5.1 Inspiration第33-34页
    5.2 Problems to be solved第34-36页
REFERENCES第36-38页
APPENDIXⅠ Source Text第38-117页
APPENDIXⅡ Target Text第117-172页

论文共172页,点击 下载论文
上一篇:肿瘤靶向修饰纳米载体用于红外线激发肿瘤热化疗和基因沉默治疗研究
下一篇:基于新一代测序技术的肿瘤线粒体DNA突变研究