ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第7-10页 |
1.1 Background of the Interpretation Task | 第7-8页 |
1.2 Features of the Interpretation Task | 第8-9页 |
1.3 Objectives of the Interpretation Task | 第9-10页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第10-14页 |
2.1 Pre-task Preparation | 第10-11页 |
2.2 Interpreting Process | 第11-12页 |
2.3 Post-task Work | 第12-14页 |
3. DIFFICULTIES CAUSED BY COLLOQUIAL FEATURES | 第14-26页 |
3.1 Definition of Colloquial Features | 第14-15页 |
3.2 Difficulties in Coping with the Colloquial Features | 第15-26页 |
3.2.1 Colloquial Words and Idioms | 第16-20页 |
3.2.2 Redundant Expressions | 第20-23页 |
3.2.3 Logic Leaps | 第23-26页 |
4. TACTICS FOR COPING WITH THE DIFFICULTIES | 第26-51页 |
4.1 The Skopos Theory | 第26-28页 |
4.2 Tactics for Colloquial Features from the Perspective of the Skopos Theory | 第28-51页 |
4.2.1 Tactics for the Difficulties Caused by Colloquial Words and Idioms | 第29-39页 |
4.2.1.1 Paraphrasing in Case of Idioms | 第29-34页 |
4.2.1.2 Omission in Case of Curse Words | 第34-37页 |
4.2.1.3 Retention in Case of Non-offensive Emotive Intensifiers | 第37-39页 |
4.2.2 Tactics for the Difficulties Caused by Redundant Expressions | 第39-45页 |
4.2.2.1 Omission in Case of Complete Repetitions | 第39-41页 |
4.2.2.2 Simplification in Case of Partial Repetitions | 第41-45页 |
4.2.3 Tactics for the Difficulties Caused by Logic Leaps | 第45-51页 |
4.2.3.1 Integration in Case of Brief Insertions | 第45-47页 |
4.2.3.2 Addition in Case of Long Insertions | 第47-51页 |
5. CONCLUSION | 第51-53页 |
BIBLIOGRAPHY | 第53-55页 |
APPENDIX Ⅰ: TRANSCRIPTION OF THE SOURCE AND TARGET TEXTS | 第55-76页 |
APPENDIX Ⅱ: GLOSSARY | 第76-79页 |