首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《心灵创伤》(第四章)翻译项目报告

Acknowledgments第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Project Overview第10-12页
    1.1 Background of the Project第10-11页
    1.2 Significance of the Translation第11-12页
Chapter Two Pre-Translation Preparation第12-16页
    2.1 Formation of the Translation Team第12页
    2.2 Comprehension of the Source Text第12-13页
    2.3 Theoretical Preparation第13-16页
Chapter Three Translation Difficulties and Solutions第16-28页
    3.1 Translation Difficulties第16-20页
        3.1.1 Difficulties at the Lexical Level第16-17页
        3.1.2 Difficulties in the Translation of Figures of Speech第17-19页
        3.1.3 Difficulties in the Translation of Idioms第19页
        3.1.4 Difficulties in the Translation of “Must” Sentences第19-20页
    3.2 Translation Techniques第20-28页
        3.2.1 Diction第20-22页
        3.2.2 Literal Translation第22-23页
        3.2.3 Free Translation第23-25页
        3.2.4 Addition第25-27页
        3.2.5 Conversion第27-28页
Chapter Four Feedback and Reflections第28-32页
    4.1 Feedback第28页
    4.2 Reflections第28-32页
        4.2.1 Bilingual Ability第28-29页
        4.2.2 Being Culturally Knowledgeable第29页
        4.2.3 Enhancement of the Team Work第29-32页
Conclusion第32-34页
Bibliography第34-36页
Appendix第36-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:初级韩国语写作中的词汇偏误研究
下一篇:英汉“脸/面”的认知对比研究