首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《基础设计:理论与实践》(第五章)翻译报告

摘要第2-3页
ABSTRACT第3-4页
第1章 引言第6-8页
第2章 翻译任务描述第8-10页
    2.1 源文本来源与简介第8页
    2.2 源文本类型分析第8-10页
        2.2.1 词汇特性第8-9页
        2.2.2 语法特征第9-10页
第3章 翻译过程第10-14页
    3.1 译前准备第10-11页
        3.1.1 翻译的功能和目的第10页
        3.1.2 背景知识准备第10页
        3.1.3 翻译辅助工具准备第10-11页
    3.2 译中过程第11页
    3.3 译后事项第11-14页
第4章 翻译理论框架第14-16页
    4.1 生态翻译学的理论基础第14页
    4.2 翻译过程的适应与选择第14-15页
    4.3 翻译方法和评价准则第15-16页
第5章 译例分析第16-22页
    5.1 语言维层面上的翻译转换第16-17页
    5.2 文化维层面上的翻译转换第17-19页
    5.3 交际维层面上的翻译转换第19-22页
第6章 实践总结第22-24页
    6.1 译者的专业素养第22页
    6.2 丰富的专业知识储备第22-23页
    6.3 必要的辅助工具第23页
    6.4 不足及相关思考第23-24页
参考文献第24-26页
附录 原文及译文第26-70页
致谢第70-72页
攻读硕士学位期间的研究成果第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《个人及环境因素对促进埃塞俄比亚职业技术教育教师专业发展的影响研究》(第五章)翻译报告
下一篇:“翻译工作坊”在少数民族英语专业学生翻译学习中的应用