顺应论视角下学术著作作者简介英译研究
摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-9页 |
第一章 前言 | 第9-15页 |
第一节 研究背景和问题 | 第9页 |
第二节 论文的选题理由和意义 | 第9-11页 |
第三节 论文的研究方法 | 第11-12页 |
第四节 论文结构 | 第12-15页 |
第二章 文献综述 | 第15-21页 |
第一节 作者简介概况 | 第15-16页 |
第二节 作者简介英译的现状 | 第16-18页 |
第三节 顺应论在中国的发展 | 第18-21页 |
第三章 学术著作作者简介英译个案研究 | 第21-29页 |
第一节 词汇分析 | 第21-25页 |
第二节 语篇结构分析 | 第25-27页 |
第三节 作者形象分析 | 第27-29页 |
第四章 英文作者简介的语料库分析 | 第29-41页 |
第一节 作者简介词汇分析 | 第29-34页 |
第二节 作者简介语篇分析 | 第34-38页 |
第三节 作者简介建立的作者形象分析 | 第38-41页 |
第五章 顺应论在学术著作作者简介英译中的应用研究 | 第41-51页 |
第一节 顺应论介绍 | 第41-42页 |
第二节 顺应论对翻译的指导作用 | 第42-44页 |
第三节 学术著作作者英译策略 | 第44-51页 |
第六章 结论 | 第51-55页 |
第一节 研究发现 | 第51-52页 |
第二节 研究的创新与不足之处 | 第52-55页 |
附录 | 第55-57页 |
参考文献 | 第57-65页 |
致谢 | 第65页 |