首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

英汉“路径”类核心名词对比研究

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 绪论第8-11页
    第一节 研究意义第8页
    第二节 国内外研究现状综述第8-9页
    第三节 研究内容和方法第9-11页
第二章 汉语“路径”类核心名词分析与描写第11-29页
    第一节 汉语“路径”类词语的范围第11-12页
        一、指“道路”的词语第11-12页
        二、表示“途径”的词语第12页
    第二节 汉语“路径”类核心名词的语义演变第12-23页
        一、“路”的语义演变第13-15页
        二、“道”的语义演变第15-18页
        三、“途”的语义演变第18-19页
        四、“径”的语义演变第19-20页
        五、“路径”的语义演变第20-21页
        六、“道路”的语义演变第21-22页
        七、“途径”的语义演变第22-23页
    第三节 汉语“路径”类核心名词多义现象考察第23-26页
        一、义项逐渐增多,义项有重合第24页
        二、多义语素为一词多义提供基础第24-25页
        三、语义变化的丰富度受使用频率影响第25页
        四、义项增加的途径第25-26页
        五、独有义项上的差别第26页
        六、构词能力上的差别第26页
    第四节 汉语“路径”类核心名词活用现象分析第26-29页
        一、词类的活用第27页
        二、与隐喻有关的活用第27-29页
第三章 英语“路径”类核心名词分析与描写第29-42页
    第一节 英语“路径”类词的范围第29-30页
        一、指“道路”的英语词第29-30页
        二、指“途径,达到目的的方法”的英语词第30页
    第二节 英语“路径”类词的语义演变第30-37页
        一、“road”的语义演变第31-32页
        二、“way”的语义演变第32-34页
        三、“path”的语义演变第34-35页
        四、“route”的语义演变第35-36页
        五、“approach”的语义演变第36-37页
    第三节 英语“路径”类核心名词多义现象考察第37-40页
        一、义项由少到多,某些义项有重合且固定第38页
        二、义项增加的途径第38-39页
        三、独有义项上的差别第39页
        四、构词能力上的差别第39-40页
    第四节 英语“路径”类核心名词活用现象分析第40-42页
        一、词类的活用第40页
        二、与隐喻有关的活用第40-42页
第四章 英汉“路径”类核心名词对比分析第42-47页
    第一节 英汉“路径”类核心名词语义演变的异同第42-44页
        一、语义演变的相同之处第42-43页
        二、语义演变的不同之处第43-44页
    第二节 英汉“路径”类核心名词多义现象对比分析第44-45页
        一、英汉“路径”类核心名词构词方法对比第44页
        二、英汉“路径”类核心名词构词模式的差异第44-45页
        三、英汉“路径”类核心名词构词能力的对比第45页
    第三节 英汉“路径”类核心名词活用现象对比分析第45-47页
        一、词类活用的对比第45页
        二、有关隐喻活用的对比第45-47页
第五章 结论和启示第47-49页
参考文献第49-51页
致谢第51-52页
攻读学位期间发表的学术论文和研究成果第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:《地球系统所面临的挑战》翻译实践报告
下一篇:中—英句子理解中运动信息动态模拟的比较