首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《自传:那些只向朋友讲述的事》(12-13章)翻译报告

Acknowledgements第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-7页
目录第7-9页
英语原文第9-55页
汉语译文第55-91页
翻译报告第91-103页
    1 引言第91-92页
        1.1 项目背景第91页
        1.2 项目意义和目标第91-92页
    2 原文简介第92-93页
        2.1 关于作者第92页
        2.2 关于原文第92-93页
            2.2.1 主要内容第92页
            2.2.2 原文分析第92-93页
    3 翻译过程第93-97页
        3.1 译前准备第93-94页
        3.2 翻译理论第94页
        3.3 翻译难点第94-95页
        3.4 对一稿,二稿的分析,总结和纠正第95页
        3.5 翻译和修改过程中的案例分析第95-97页
            3.5.1 词汇意义的选择和锤炼第95-96页
            3.5.2 句子的理解和表达第96页
            3.5.3 俚语和术语的翻译第96-97页
    4 翻译方法和技巧第97-100页
        4.1 直译第97-98页
        4.2 意译第98页
        4.3 增补法与省略法第98-99页
            4.3.1 增补法第98页
            4.3.2 省略法第98-99页
        4.4 分合移位法第99-100页
            4.4.1 拆分法第99页
            4.4.2 合并法第99-100页
    5 总结第100-103页
        5.1 翻译体会第100页
        5.2 翻译教训第100-101页
        5.3 仍未解决的问题第101-103页
参考文献第103-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:菅原道真感伤诗研究
下一篇:操纵论视角下胡允桓译《红字》的研究