首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从传播学角度看《论语》中“礼”的英译

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-14页
    1.1 Background of the study第9-10页
    1.2 Purpose of the Study第10-12页
    1.3 Research Methodology第12-14页
Chapter 2 Literature Review第14-23页
    2.1 Process of Communication第14-15页
    2.2 Relationship Between Translation and Communication第15-17页
    2.3 Study of The Analects of Confucius in Communication第17-20页
        2.3.1 Translation and Communication History of The Analects of Confucius.9第17-18页
        2.3.2 Acceptance of Confucianism in the Western World第18页
        2.3.3 Intercultural Communicative Ability of the Translation of The Analects of Confucius第18-20页
    2.4 Communication History of “Li”第20-23页
Chapter 3 Three English versions of “Li” in The Analects of Confucius in terms of Communication第23-33页
    3.1 Denotation of “Li” in The Analects of Confucius第23-24页
    3.2 Three English Versions of “Li”第24-27页
        3.2.1 James Legge’s Translation of “Li”第24-25页
        3.2.2 Din Cheuk Lau’s Translation of “Li”第25-26页
        3.2.3 Slingerland’s Translation of “Li”第26-27页
    3.3 Interpretations of the “Li” from Communication Perspective第27-33页
        3.3.1 Interpretation of “Li” from Communicators第28-29页
        3.3.2 Interpretation of “Li” from Receivers第29-30页
        3.3.3 Interpretation of “Li” from Message第30页
        3.3.4 Interpretation of “Li” from Communication Media第30-31页
        3.3.5 Interpretation of “Li” from Feedback第31页
        3.3.6 Interpretation of “Li” from External factors第31-33页
Chapter 4 New Interpretation of “Li” in Modern Times第33-37页
    4.1 The Analects of Confucius in Communication Context第33页
    4.2 New Interpretation of “Li” in Modern Times第33-37页
        4.2.1 Changes in Proper Behaviour第34页
        4.2.2 Interpretation with Social Environment第34-37页
            4.2.2.1 Political Interpretation of “Li”第34-35页
            4.2.2.2 Economic Interpretation of “Li”第35页
            4.2.2.3 Cultural Interpretation of “Li”第35-37页
Chapter 5 Conclusion第37-39页
    5.1 Summary of the Present Study第37-38页
    5.2 Limitations of the Study and Prospect for Future Research第38-39页
Bibliography第39-42页
Acknowledgements第42-43页
Publications第43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:Fair Trade for All-How Trade Can Promote Development翻译实践报告
下一篇:泰特勒翻译原则下文学文本句法象似性的文体功能与翻译研究