首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语法论文--构词法论文

概念整合理论视角下英汉N+N复合词的认知比较研究

摘要第6-8页
Abstract第8-9页
Chapter One Introduction第10-15页
    1.1 Purpose and Significance of the Study第10-12页
    1.2 Methodology and Scope of the Study第12-13页
    1.3 Hypothesis of the Study第13-14页
    1.4 The Layout of the Study第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-26页
    2.1 Previous Study of N+N Compound Abroad第15-20页
        2.1.1 Descriptive Approaches第15-17页
        2.1.2 Transformational Approaches第17-18页
        2.1.3 Cognitive Approaches第18-20页
    2.2 Previous Study of Compound at Home第20-22页
        2.2.1 Syntactic and Semantic Perspective Studies第20-21页
        2.2.2 Rhetorical Perspective Studies第21页
        2.2.3 Cognitive Perspective Studies第21-22页
    2.3 Previous Comparative Study of English and Chinese Compounds第22-23页
    2.4 Limitations of Previous Researches第23-26页
Chapter Three Theoretical Foundation第26-46页
    3.1 Definition of Compound of English and Chinese第26-36页
        3.1.1 Definition of Compound第26-27页
        3.1.2 The Delimitation of Compound and Phrase第27-30页
        3.1.3 The Definition of N+N Compound第30页
        3.1.4 Syntactic Structure Relation Between N1 and N2第30-31页
        3.1.5 Semantic Relation Between N1 and N2第31-36页
    3.2 A Brief Review of Conceptual Blending Theory第36-39页
    3.3 The Network Model of Conceptual Blending Theory第39-42页
    3.4 The Optimal Principles第42-43页
    3.5 Types of Conceptual Blending Networks第43-45页
    3.6 Summary第45-46页
Chapter Four The Conceptual Blending Process of N+N Compounds in English and Chinese第46-92页
    4.1 A Tentative Establishment of a New Conceptual Blending Network Model for the Conceptual Blending Process of English and Chinese N+N Compounds第47-54页
        4.1.1 The Introduction of the Newly Refined Network Model第47-49页
        4.1.2 Cognitive Context第49-54页
    4.2 N+N Compounds of English and Chinese Constructed in Simplex Network第54-61页
        4.2.1 English N+N Compounds Constructed in Simplex Network第54-58页
        4.2.2 Chinese N+N Compounds Constructed in Simplex Network第58-61页
    4.3 N+N Compounds of English and Chinese Constructed in Mirror Network第61-68页
        4.3.1 English N+N Compounds Constructed in Mirror Network第62-65页
        4.3.2 Chinese N+N Compounds Constructed in Mirror Network第65-68页
    4.4 N+N Compounds of English and Chinese Constructed in Single-Scope Network第68-76页
        4.4.1 English N+N Compounds Constructed in Single-Scope Network第69-73页
        4.4.2 Chinese N+N Compounds Constructed in Single-Scope Network第73-76页
    4.5 N+N Compounds of English and Chinese Constructed in Double-Scope Network第76-82页
        4.5.1 English N+N Compounds Constructed in Double-Scope Network第77-79页
        4.5.2 Chinese N+N Compounds Constructed in Double-Scope Network第79-82页
    4.6 N+N Compounds of English and Chinese Constructed in Multiple Blend Network第82-90页
        4.6.1 English N+N Compounds Constructed in Multiple Blend Network第83-87页
        4.6.2 Chinese N+N Compounds Constructed in Multiple Blend Network第87-90页
    4.7 Summary第90-92页
Chapter Five Comparison of English and Chinese N+N Compounds第92-114页
    5.1 The Similarities in English and Chinese N+N Compounds第92-97页
        5.1.1 Both Abide by the Principle of Economy第92-94页
        5.1.2 The Grammaticalization-integrated N+N compound第94-97页
    5.2 The Differences Between English and Chinese N+N Compounds第97-101页
        5.2.1 Different Sequences of N1 and N2 in English and Chinese N第97-99页
        5.2.2 Different Processes of Lexicalization in English and Chinese第99-101页
    5.3 The Motivations of the Similarities and Differences Between English and Chinese N+N Compounds第101-112页
        5.3.1 Cognitive Construal-oriented Analysis第101-107页
        5.3.2 Embodiment-determined Constructions第107-110页
        5.3.3 Culture-shaped Noun Compounds Construction第110-112页
    5.4 Summary第112-114页
Chapter Six Conclusion第114-117页
    6.1 Findings of the Study第114-115页
    6.2 Limitation of the study第115-117页
Bibliography第117-120页
攻读硕士学位期间所发表的学术论文第120-122页
Acknowledgements第122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:《中国冬奥冰雪文化人文录》(节选)翻译实践报告
下一篇:哈尔滨新增旅游景区简介翻译实践报告