首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《京华烟云》中称呼语及其翻译的语用研究

摘要第7-8页
Abstract第8-9页
Chapter One Introduction第10-16页
    1.1 Research background第10-12页
    1.2 Research questions第12-13页
    1.3 Research methodology第13页
    1.4 Research purposes and significance第13-14页
    1.5 Thesis structure第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-27页
    2.1 An overview of studies on address forms第16-22页
        2.1.1 Previous studies on address forms abroad第16-18页
        2.1.2 Previous studies on address forms at home第18-22页
    2.2 An overview of studies on Moment in Peking第22-25页
        2.2.1 Previous studies on Moment in Peking and its Chinese versions第22-25页
        2.2.2 Previous studies on the translation of address forms in Moment in Peking16第25页
    2.3 Summary第25-27页
Chapter Three Theoretical Framework第27-37页
    3.1 Introduction to Adaptation Theory第27-31页
        3.1.1 Making choices第27-28页
        3.1.2 Three properties of language第28页
        3.1.3 Four angles of investigation第28-29页
        3.1.4 Picture of contextual correlates of adaptability第29-30页
        3.1.5 Dynamic context adaptation第30-31页
    3.2 Application of adaptation theory in this study第31-37页
        3.2.1 Process of translating address forms in the framework of AT第32-35页
        3.2.2 Principles of translating address forms in the framework of AT第35-37页
Chapter Four Data Collection第37-48页
    4.1 Criteria for data collection第37-39页
        4.1.1 Authoritativeness第37-38页
        4.1.2 Representativeness第38-39页
        4.1.3 Authenticity第39页
    4.2 Process of building the database第39-43页
        4.2.1 Classification of the data第39-42页
        4.2.2 Tagging the language materials第42页
        4.2.3 Making excel files第42-43页
    4.3 Statistic results第43-48页
Chapter Five Data Analysis第48-66页
    5.1 Translation strategy and translation method第48-49页
    5.2 Translation strategies adopted by the author and translators第49-50页
    5.3 Translation methods adopted by the author and translators第50-66页
        5.3.1 Naming address forms第51-56页
        5.3.2 Kinship address forms第56-62页
        5.3.3 Social address forms第62-65页
        5.3.4 Summary第65-66页
Chapter Six Dynamic Context and the Translation of Address Forms第66-74页
    6.1 Dynamic use of address forms in Moment in Peking第66-68页
    6.2 Adaptation to communicative context第68-72页
        6.2.1 Adaptation to the physical world第68-69页
        6.2.2 Adaptation to the social world第69-71页
        6.2.3 Adaptation to the mental world第71-72页
    6.3 Dynamic context and translation第72-74页
Chapter Seven Conclusion第74-77页
    7.1 Summary of the major findings第74-75页
    7.2 Limitations of the research第75-76页
    7.3 Suggestions for future research第76-77页
Bibliography第77-81页
Appendix 1第81-93页
Appendix 2第93-94页
Acknowledgements第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:当代影视英雄形象塑造艺术研究
下一篇:中国人群药物性肝损害的流行病学:系统分析患者21789例