首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技论文摘要翻译中的语言特点与翻译策略--以《天然气技术与经济》杂志摘要翻译为例

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Description of the Abstract Translation第12-16页
    1.1 Background Information第12-13页
    1.2 Requirements of the Project第13页
    1.3 Preparation Work before Translation第13-16页
Chapter Two Language Features of English Scientific Abstracts第16-28页
    2.1 Features of Words第16-19页
        2.1.1 Nonfinite Verbs第16-17页
        2.1.2 Terminologies and Acronyms第17-18页
        2.1.3 Nominalization第18-19页
    2.2 Features of Sentences第19-23页
        2.2.1 The Tense of Sentences第19-20页
        2.2.2 The Voice of Sentences第20-21页
        2.2.3 Simple Sentences and Complex Sentences第21-23页
    2.3 Features of Discourses第23-28页
        2.3.1 Discourse Structure第23-24页
        2.3.2 Cohesion第24-25页
        2.3.3 Connection第25-28页
Chapter Three Strategies in the Abstract Translation第28-38页
    3.1 Strategies in Translating Words第28-32页
        3.1.1 Extension of Word Meaning第28-29页
        3.1.2 Amplification第29-30页
        3.1.3 Omission第30-31页
        3.1.4 Conversion第31-32页
    3.2 Strategies in Translating Sentences第32-38页
        3.2.1 Division第32-33页
        3.2.2 Combination第33-34页
        3.2.3 Natural-flow Translation第34-35页
        3.2.4 Inverted Translation第35-38页
Chapter Four Summary第38-42页
    4.1 Self-evaluation and Employer’s Assessment第38页
    4.2 Limitations and Problems第38-39页
    4.3 Findings in the Abstract Translation第39-40页
    4.4 Suggestions for Further Studies第40-42页
Conclusion第42-44页
Bibliography第44-46页
Appendix第46-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:不同阅读任务对大学生词汇附带习得的影响
下一篇:错误分析理论视角下翻译硕士课堂交替传译失误研究--基于吉尔精力分配模式框架