Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter One Description of the Interpreting Project | 第10-14页 |
1.1 Task Background | 第10页 |
1.2 Task Feature | 第10-11页 |
1.3 Task Requirements | 第11-14页 |
Chapter Two Task Implementation | 第14-18页 |
2.1 Pre-interpreting Preparation | 第14-15页 |
2.1.1 Collection of Related Background Materials | 第14页 |
2.1.2 Formulation of Glossary | 第14-15页 |
2.1.3 Preparation of Translation Aids | 第15页 |
2.2 Interpreting Process | 第15-16页 |
2.2.1 Implementation of Interpreting Plan | 第15-16页 |
2.2.2 Handling of Emergency | 第16页 |
2.3 Review after Interpreting | 第16-18页 |
2.3.1 Quality Control | 第16-17页 |
2.3.2 Evaluation from the Foreign Visitor | 第17-18页 |
Chapter Three Analysis of the Techniques Used in the Interpreting | 第18-28页 |
3.1 Supplementation | 第18-21页 |
3.2 Simplification | 第21-23页 |
3.3 Conversion | 第23-25页 |
3.4 Segmentation | 第25-28页 |
Chapter Four Reflections on the Practice | 第28-32页 |
4.1 Problems in this Interpreting Practice and Relevant Thinking | 第28-29页 |
4.2 Enlightenment and Prospect for Future Study and Work | 第29-32页 |
Bibliography | 第32-33页 |