首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译研究》第三版(第一章)翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter 1 Introduction第6-8页
    1.1 The Source of Text第6页
    1.2 The Introduction of the Text and the Writer第6-7页
    1.3 The Significance of the Translation Project第7-8页
        1.3.1 To Provide More Source for Translators第7页
        1.3.2 To Learn More Translation Theories第7页
        1.3.3 To Improve the Translator’s Practical Ability of translation第7-8页
Chapter 2 Translation Process第8-9页
    2.1 The Preparations for the Translation Task第8页
    2.2 The Process of the Translation Task第8页
    2.3 The Revision of the Translation Task第8-9页
Chapter 3 The Theoretical Framework第9-11页
Chapter 4 The Analysis of Specific Cases第11-24页
    4.1 The Lexical Level第11-14页
        4.1.1 The Translation of Technical Terms第11-12页
        4.1.2 Semantic Amplification第12-14页
    4.2 The Sentential Level第14-18页
        4.2.1 The Division, Combination and Shifting第14-15页
        4.2.2 The Adjustment of Constituent Order第15-16页
        4.2.3 Passive Sentence Used instead of Active Sentence第16-18页
    4.3 The Discoursal Level第18-21页
        4.3.1 Cohesion第18-19页
        4.3.2 Coherence第19-21页
    4.4 The Cultural Level第21-24页
Chapter 5 Conclusion第24-26页
    5.1 Gains第24-25页
    5.2 Limitation第25-26页
References第26-28页
Acknowledgements第28-29页
Appendix第29-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《翻译研究》(第三版)第二章翻译实践报告
下一篇:新疆乌鲁木齐市汉语口语“(?)α35”的使用调查