首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

法语语篇衔接手段及其翻译应用--以新闻语篇为例

REMERCIEMENTS第5-6页
RéSUMé第6-7页
摘要第7页
INTRODUCTION第10-15页
CHAPITRE Ⅰ. CADRE THéORIQUE : COHéSION TEXTUELLE第15-28页
    1.1 Texte第15-20页
        1.1.1 Définition de texte第15-17页
        1.1.2 Typologie de textes第17-20页
    1.2 Cohésion第20-23页
        1.2.1 Définition de cohésion第20-21页
        1.2.2 Cohésion et cohérence第21-23页
    1.3 Mécanisme de la cohésion第23-28页
        1.3.1 Multiniveaux de la cohésion第23-24页
        1.3.2 Procédés de cohésion第24-28页
CHAPITRE Ⅱ. DESCRIPTION ET ANALYSE DU CORPUS第28-54页
    2.1 Classification des phrases第28-31页
    2.2 Anaphore第31-42页
        2.2.1 Référent, référence et coréférence第32-33页
        2.2.2 Définition d’anaphore第33-34页
        2.2.3 Types d’anaphores第34-42页
    2.3 Connecteur第42-45页
        2.3.1 Définition de connecteur第42-43页
        2.3.2 Types de connecteurs第43-45页
    2.4 Cadratif第45-48页
        2.4.1 Définition de cadratif第46-47页
        2.4.2 Types de cadratifs第47-48页
    2.5 Progression thématique第48-54页
        2.5.1 Thème et rhème第49-50页
        2.5.2 Thématisation et rhématisation第50页
        2.5.3 Progression thématique第50-54页
CHAPITRE Ⅲ. APPLICATION PéDAGOGIQUE DE LA NOMINALISATIONDANS LA TRADUCTION第54-80页
    3.1 Nominalisation sur le plan morphologique第55-58页
        3.1.1 Nominalisation et la dérivation第55-57页
        3.1.2 Nominalisation dans la traduction第57-58页
    3.2 Nominalisation sur le plan syntaxique第58-65页
        3.2.1 Nominalisation et la grammaire transformationnelle générative第58-60页
        3.2.2 Position des SNés dans la phrase第60-61页
        3.2.3 Nominalisation dans la traduction第61-65页
    3.3 Nominalisation sur le plan textuel第65-80页
        3.3.1 Nominalisation et la métaphore grammaticale第65-67页
        3.3.2 Fonctions d’expression de la nominalisation dans les textes第67-69页
        3.3.4 Fonctions cohésives de la nominalisation dans les textes第69-72页
        3.3.5 Nominalisation dans la traduction第72-80页
CONCLUSION第80-85页
BIBLIOGRAPHIE第85-89页
APPENDICE. LE CORPUS第89-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:马克·李维及其小说《偷影子的人》在中国的接受研究
下一篇:讲法语的非洲人在广州遇到的困难分析