摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter 1 Literature Review | 第10-14页 |
1.1 Language and Culture | 第10-12页 |
1.1.1 Definitions of Culture | 第10-11页 |
1.1.2 The Relationship among Culture, Language and Translation | 第11-12页 |
1.2 Cultural Blanks | 第12-14页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第14-18页 |
2.1 The Development of Cultural Translation Theory | 第14-15页 |
2.1.1 Translation Studies | 第14页 |
2.1.2 Cultural Turn in Translation Studies | 第14-15页 |
2.2 The Content of Cultural Translation Theory | 第15-17页 |
2.3 Translation Methods Adopted in Cultural Translation | 第17-18页 |
Chapter 3 Lu Yu and The Classic of Tea | 第18-22页 |
3.1 Background about Lu Yu | 第18-19页 |
3.2 The Connotation of The Classic of Tea | 第19-21页 |
3.3 Translations of The Classic of Tea | 第21-22页 |
Chapter 4 Analysis on Culture Blanks in The Classic of Tea | 第22-45页 |
4.1 Ecological Cultural Blanks and Their Translations | 第22-26页 |
4.2 Material Cultural Blanks and Their Translations | 第26-30页 |
4.3 Social Cultural Blanks and Their Translations | 第30-33页 |
4.3.1 Cultural Blanks Related to Official Titles | 第30-31页 |
4.3.2 Cultural Blanks Related to Social Activities | 第31-33页 |
4.4 Religious Cultural Blanks and Their Translations | 第33-36页 |
4.5 Linguistic Cultural Blanks and Their Translations | 第36-45页 |
4.5.1 Flexible Usage of Part of Speech | 第36-40页 |
4.5.2 Rhetoric Method | 第40-42页 |
4.5.3 Phonetic Loan Character | 第42-45页 |
Chapter 5 Conclusion | 第45-47页 |
5.1 Findings and Reflection | 第45-46页 |
5.2 Limitations | 第46页 |
5.3 Suggestions for Further Study | 第46-47页 |
References | 第47-49页 |
攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第49-50页 |
Acknowledgement | 第50-51页 |