首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论文学翻译中的创造性叛逆--以傅东华的《飘》译本为例

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Introduction第7-13页
Chapter One Influencing Factors of Creative Treason第13-17页
    1.1 The Background of Gone with the Wind第14-15页
        1.1.1 The Author's Life and Emotional Experience第14页
        1.1.2 The Development of the Feminist Movement第14页
        1.1.3 The Influence of Economic Crisis第14-15页
    1.2 The Background of the Translator第15页
    1.3 The Reader's Expectations and the Ability to Accept第15-17页
Chapter Two Creative Treason and Translator Style第17-30页
    2.1 The Selection and Use of Words第17-21页
        2.1.1 Logical Symbol——the Usage of Idioms第17-19页
        2.1.2 Aesthetic Symbol——the Usage of Reduplication第19-21页
    2.2 Sentences' Structure and Modality——the Usage of Parallel Construction第21-23页
    2.3 Paragraphs' Logic and Combination第23-26页
    2.4 Rhetoric's Device and Style第26页
    2.5 Register's Transition第26-29页
        2.5.1 Witticisms,Slangs and Fixed Collocations第26-27页
        2.5.2 Black Identity第27-29页
    2.6 Reappearance of Narrative Style第29-30页
Chapter Three The Limitation of Translator Style第30-32页
Chapter Four The Sociality of Creative Treason第32-36页
    4.1 Culture Significance第32-33页
    4.2 Social Significance第33-34页
    4.3 Translators' Effort第34-36页
Conclusion第36-37页
Bibliography第37-40页
Achievements第40-41页
Acknowledgements第41-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:我国科技型中小企业外源性融资的困境及建议--以山东省为例
下一篇:中药免煎颗粒辨证治疗骨质疏松症的临床观察