首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于职业译员与口译学员在汉英交替传译中口语性/书面性偏移差异对比的实验报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
LIST OF TABLES第12-13页
1. DESCRIPTION OF EXPERIMENT第13-25页
    1.1 Content of the Experiment第13-15页
        1.1.1 Subjects of the Experiment第13页
        1.1.2 Field of Experiment第13-14页
        1.1.3 Method of Experiment第14-15页
    1.2 Experiment Objective第15页
    1.3 Experiment Rationale第15-19页
        1.3.1 Research Questions第15页
        1.3.2 Selection of Texts第15-16页
        1.3.3 Data Collection第16-17页
        1.3.4 Parameters for the Experiment第17-19页
        1.3.5 Data Analysis第19页
    1.4 Literature Review第19-25页
        1.4.1 A Review of Studies on Shifts in Orality/Literacy in SI第19-20页
        1.4.2 A Review of Studies on Shifts in Orality/ Literacy in CI第20-21页
        1.4.3 Effort Model第21-25页
2. EXPERIMENT PROCESS第25-31页
    2.1 Preparation第26-28页
        2.1.1 Place and Time of the Experiment第26页
        2.1.2 Selection of the Novice Interpreters第26-27页
        2.1.3 Background Knowledge and Glossary第27-28页
    2.2 Procedures第28-31页
        2.2.1 Warming-up and Break第28-29页
        2.2.2 Recording第29页
        2.2.3 Transcribing第29-31页
3. EXPERIMENT RESULT第31-47页
    3.1 Data Statistics and Description of Task 1第31-36页
    3.2 Data Analysis of Task 1第36-37页
    3.3 Comparison of Task 1第37-38页
    3.4 Data Statistics and Description of Task 2第38-40页
    3.5 Data Analysis of Task 2第40-41页
    3.6 Comparison of Task 2第41-42页
    3.7 Summary of Task 1 and Task 2第42页
    3.8 Possible Reasons for the different Shifts in Orality/Literacy第42-47页
4. CONCLUSIONS第47-51页
    4.1 Major Findings第47-48页
    4.2 Implications第48-49页
    4.3 Limitations第49页
    4.4 Suggestions for Further Study第49-51页
REFERENCES第51-53页
APPENDICE第53-71页
    Appendix A第53-59页
    Appendix B第59-64页
    Appendix C第64-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:电子交通警察执法问题研究
下一篇:非语言信息在同声传译过程中的作用--基于MTI学员模拟会议同传的实验报告