首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“2013旅游业界洽谈会”中译员角色及口译策略分析

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Introduction第10-12页
Chapter One Interpreting Project Description第12-16页
    1.1 Background and Goal of the Project第12-13页
    1.2 Content and Schedule of the Project第13-14页
    1.3 Interpreting Task Allocation第14-16页
Chapter Two Pre-interpreting Preparation第16-20页
    2.1 Preparation of Glossary第16-17页
    2.2 Analysis of the Materials Related to the Project第17页
    2.3 Collection of Tourism Information about Australia and the Two States第17-18页
    2.4 Sight Interpretation of the Presentation Slides第18-20页
Chapter Three Difficulties in the Project第20-32页
    3.1 Interpretation of Place Names第20-24页
        3.1.1 Making Use of the Map to Indicate第21-22页
        3.1.2 Simplifying Record with Consonants第22-23页
        3.1.3 Imitating the Pronunciation第23-24页
    3.2 Interpretation of Numbers第24-27页
        3.2.1 Recording the Units and Objects of Numbers第25-26页
        3.2.2 Using Approximate Numbers第26-27页
    3.3 Reproduction of Humor第27-32页
        3.3.1 Asking and Explaining第28-30页
        3.3.2 Mimicking Facial Expression and Tone第30-32页
Chapter Four Roles of Interpreter and Relevant Strategies第32-50页
    4.1 Roles of Interpreter at Promotion第33-35页
        4.1.1 Speaker第33-34页
        4.1.2 Salesman第34-35页
    4.2 Roles of Interpreter in One-to-one Business Negotiation第35-38页
        4.2.1 Partner of Employer第35-36页
        4.2.2 Moderator第36-37页
        4.2.3 Person to Talk with or Turn to for Help第37-38页
    4.3 Strategies Related to Roles第38-50页
        4.3.1 Factors leading to Multiple Roles for Interpreter第38-40页
        4.3.2 Imitating the Speaker第40-41页
        4.3.3 Knowing the Mind of the Clients第41-44页
        4.3.4 Consulting the Speaker第44-45页
        4.3.5 Softening the Interpretation第45-47页
        4.3.6 Being invisible in Due Time第47-50页
Conclusion第50-52页
Bibliography第52-54页
附件第54-55页
授予硕士学位人员登记表第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:“第二届成都—丹麦中国养老行业论坛”中译员主体性意识分析
下一篇:从语篇功能的角度分析华兹华斯的诗歌