首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《杰宁的早晨》(节选)翻译报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 任务描述第9-12页
    1.1 撰写背景第9页
    1.2 翻译项目简介第9-10页
        1.2.1 原文作者简介第9-10页
        1.2.2 源语文本分析第10页
    1.3 撰写目的和意义第10-11页
    1.4 主要结构第11-12页
第二章 过程描述第12-18页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 翻译计划的制定第12页
        2.1.2 翻译工具的准备第12-13页
        2.1.3 翻译方法的选择第13-14页
    2.2 翻译过程第14-16页
        2.2.1 译文语言的选择第14页
        2.2.2 翻译的基本过程第14-15页
        2.2.3 翻译难点小议第15-16页
    2.3 译后事项第16-18页
        2.3.1 自我校对第17页
        2.3.2 他人校对第17-18页
第三章 案例分析第18-33页
    3.1 翻译理论应用第18-19页
    3.2 英语词汇层面的汉译探讨第19-25页
        3.2.1 英语多义词的汉译第19-20页
        3.2.2 英语形容词叠加作定语的汉译第20-22页
        3.2.3 英语语句中动词连用现象的处理第22-23页
        3.2.4 英语名词化现象的处理第23-25页
    3.3 英语语句的汉译第25-31页
        3.3.1 英语定语从句的汉译第25-26页
        3.3.2 英语修辞语句的汉译第26-28页
        3.3.3 英语被动语句的汉译第28-29页
        3.3.4 英语否定句的汉译第29-31页
    3.4 英语段落的汉译探讨第31-33页
第四章 总结第33-35页
参考文献第35-36页
附录一第36-63页
附录二第63-86页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第86-87页
致谢第87-88页
附件第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:GQ公司业务发展风险问题研究
下一篇:西泵公司出口贸易发展战略研究