首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《投资史》(第三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-13页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作品简介第8-10页
    1.3 作者简介第10页
    1.4 作品评价第10页
    1.5 选材意义第10-13页
2 翻译过程第13-16页
    2.1 译前准备第13-14页
        2.1.1 原文阅读和分析第13页
        2.1.2 翻译策略第13-14页
        2.1.3 翻译辅助工具第14页
    2.2 初译稿中遇到的重点与难点第14-15页
    2.3 审读、润色、定稿第15-16页
3 案例分析第16-38页
    3.1 词汇难点第16-22页
        3.1.1 词的增译第16-17页
        3.1.2 词义的选择第17-20页
        3.1.3 词义的引申第20页
        3.1.4 词性的处理第20-21页
        3.1.5 并列形容词的处理第21-22页
    3.2 句子难点第22-28页
        3.2.1 定语从句的翻译第22-23页
        3.2.2 插入语的翻译第23-24页
        3.2.3 长句的翻译第24-27页
        3.2.4 句子的逻辑关系第27-28页
    3.3 篇章难点第28-30页
        3.3.1 替代第28-29页
        3.3.2 照应第29-30页
    3.4 背景知识难点第30-38页
        3.4.1 经济知识第30-34页
        3.4.2 保险知识第34-35页
        3.4.3 法律知识第35-36页
        3.4.4 历史知识第36-38页
4 实践总结第38-39页
参考文献第39-40页
英文原文第40-63页
汉语译文第63-79页
致谢第79-80页
作者简介第80-81页
术语表第81-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:基于公司治理的电子信息企业技术创新能力研究
下一篇:基于问题的学习模式下高校公共体育慕课建构研究