首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《投资者的良好情绪是否会导致高额的上市成本?》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第8-9页
第二章 翻译过程描述第9-13页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 查询专业术语第9页
        2.1.2 阅读平行文本第9-10页
    2.2 翻译过程第10-13页
        2.2.1 理解源文本第10页
        2.2.2 译文表达第10-11页
        2.2.3 译后审校第11-13页
第三章 案例分析第13-33页
    3.1 词法层面第13-24页
        3.1.1 独特的构词第13-18页
            3.1.1.1 合成形容词第13-15页
            3.1.1.2 派生词第15-17页
            3.1.1.3 在部分名词或动词的词尾加 -s构成新词第17-18页
        3.1.2 从日常词汇中借用词汇第18-19页
            3.1.2.1 词义引申第18-19页
            3.1.2.2 词义缩小第19页
        3.1.3 抽象名词具体化第19-20页
        3.1.4 包含专有名词的词汇第20页
        3.1.5 同义词和近义词第20-21页
            3.1.5.1 同义词第20页
            3.1.5.2 近义词第20-21页
        3.1.6 缩略词第21-22页
        3.1.7 熟词僻义第22-23页
        3.1.8 金融英语术语的标准化第23-24页
    3.2 句法层面第24-33页
        3.2.1 被动句的翻译第24-27页
        3.2.2 长句的翻译第27-33页
第四章 结语第33-35页
    4.1 翻译方法总结第33-34页
    4.2 本次实践的问题和不足第34页
    4.3 对翻译人员的建议第34-35页
参考文献第35-37页
附录1 原文第37-73页
附录2 译文第73-101页
附录3 术语表第101-106页
发表论文和科研情况说明第106-107页
致谢第107页

论文共107页,点击 下载论文
上一篇:无固定期限劳动合同制度研究
下一篇:金融集团不正当关联交易的法律监管研究--以系统化监管为视角