首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《南海故事》第二章翻译实践报告

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
第1章 翻译任务简介第10-13页
    1.1 任务背景和意义第10-11页
    1.2 任务目标第11页
    1.3 文本介绍第11-13页
第2章 翻译过程描述第13-15页
    2.1 译前准备第13页
    2.2 翻译过程第13-14页
    2.3 译后事项第14-15页
第3章 翻译案例分析第15-33页
    3.1 理论概述第15-16页
    3.2 翻译难点第16页
    3.3 翻译策略第16-33页
        3.3.1 南海民俗文化负载词的翻译第16-23页
            3.3.1.1 音译或音译加注第17-21页
            3.3.1.2 音译加直译第21页
            3.3.1.3 直译加注第21-23页
        3.3.2 四字结构的翻译第23-29页
            3.3.2.1 直译法第24-25页
            3.3.2.2 阐释法第25-26页
            3.3.2.3 减译法第26-27页
            3.3.2.4 转化法第27-29页
        3.3.3 汉语复句的翻译第29-33页
            3.3.3.1 分译法第29-31页
            3.3.3.2 合译法第31-33页
第4章 翻译实践总结第33-35页
    4.1 翻译实践中存在的问题及思考第33页
    4.2 翻译实践的经验和总结第33-35页
参考文献第35-37页
附录Ⅰ:翻译实践原文及译文第37-77页
附录Ⅱ:术语表第77-82页
附录Ⅲ 翻译辅助工具列表第82-83页
致谢第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:可移动原子重力仪关键技术研究
下一篇:液相基底表面锌纳米晶体的生长机理