首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《我们在中国的生活》第十二章至第十五章翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 项目介绍第7-9页
    1.1 项目背景第7页
    1.2 项目意义第7-8页
    1.3 翻译报告结构第8-9页
第二章 翻译实践过程第9-11页
    2.1 准备工作第9页
    2.2 过程描述第9页
    2.3 译后校对第9-11页
第三章 翻译理论准备第11-13页
    3.1 纽马克文本类型学概述第11-12页
    3.2 文本类型学下翻译原则的选择第12-13页
第四章 翻译案例分析第13-25页
    4.1 词汇方面第13-17页
        4.1.1 增词法第13-14页
        4.1.2 减词法第14-15页
        4.1.3 词性转换第15页
        4.1.4 语序调整第15-17页
    4.2 句法层面第17-21页
        4.2.1 合句法第17-18页
        4.2.2 分句法第18-19页
        4.2.3 语态转换第19-21页
            4.2.3.1 译成汉语主动句第19-20页
            4.2.3.2 译成汉语被动句第20-21页
    4.3 长从句的翻译第21-25页
        4.3.1 名词性从句译法第21-22页
        4.3.2 定语从句的译法第22-25页
第五章 翻译实践总结第25-27页
    5.1 翻译体会第25页
    5.2 尚待解决的问题第25-27页
参考文献第27-28页
附录1 原文、译文第28-105页
附录2 专有名词表第105-108页
致谢第108-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:二价铁离子对厌氧发酵及好氧生物脱氮过程的影响
下一篇:复合式动态膜生物反应器处理印染废水的研究