首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于贝尔曼理论对冯译《飞鸟集》的研究

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-12页
Chapter One Introduction第12-17页
    1.1 Significance and Purpose of the Thesis第12-15页
    1.2 Framework of the Thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-23页
    2.1 Studies of Translation Criticism第17-18页
    2.2 Studies of Berman's Theory第18-20页
    2.3 Studies of Chinese Versions of Stray Birds第20-23页
Chapter Three Antoine Berman's Theory第23-31页
    3.1 Introduction of Antoine Berman第23页
    3.2 Antoine Berman's Theories on Translation Studies第23-31页
        3.2.1 Antoine Berman's Ideas of Translation第24-27页
        3.2.2 Antoine Berman's Ideas of Translation Criticism第27-31页
Chapter Four Analysis of Feng Tang's Version of Stray Birds第31-56页
    4.1 Translation Reading and Rereading第31-35页
    4.2 The Readings of the Original第35-39页
    4.3 In Search of the Translator第39-45页
        4.3.1 The Translation Position第40-42页
        4.3.2 The Translation Project第42-43页
        4.3.3 The Translation Horizon第43-45页
    4.4 An Analysis of the Translation第45-56页
Chapter Five Conclusion第56-58页
Bibliography第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:多元文化主义语境下任璧莲小说中的族裔身份研究
下一篇:从布迪厄社会学视角看中国当代文学作品的外译--以葛浩文《红高粱家族》为例