Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-17页 |
1.1 Significance and Purpose of the Thesis | 第12-15页 |
1.2 Framework of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-23页 |
2.1 Studies of Translation Criticism | 第17-18页 |
2.2 Studies of Berman's Theory | 第18-20页 |
2.3 Studies of Chinese Versions of Stray Birds | 第20-23页 |
Chapter Three Antoine Berman's Theory | 第23-31页 |
3.1 Introduction of Antoine Berman | 第23页 |
3.2 Antoine Berman's Theories on Translation Studies | 第23-31页 |
3.2.1 Antoine Berman's Ideas of Translation | 第24-27页 |
3.2.2 Antoine Berman's Ideas of Translation Criticism | 第27-31页 |
Chapter Four Analysis of Feng Tang's Version of Stray Birds | 第31-56页 |
4.1 Translation Reading and Rereading | 第31-35页 |
4.2 The Readings of the Original | 第35-39页 |
4.3 In Search of the Translator | 第39-45页 |
4.3.1 The Translation Position | 第40-42页 |
4.3.2 The Translation Project | 第42-43页 |
4.3.3 The Translation Horizon | 第43-45页 |
4.4 An Analysis of the Translation | 第45-56页 |
Chapter Five Conclusion | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-61页 |