首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下的凉山彝族特色文化翻译--以《凉山风》译本为个案

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Chapter one Introduction第9-14页
   ·Research Background第9-11页
   ·Importance and Approaches of Research第11-14页
Chapter Two Literature Review第14-19页
   ·Researches on Characteristic Culture Translation第14-16页
   ·Researches on Functional Equivalence Theory第16-19页
Chapter Three Theoretical Foundation第19-25页
   ·Conception on Functional Equivalence Theory第19-21页
   ·Rules in Functional Equivalence Theory第21-22页
     ·Fidelity Rules第21页
     ·Equivalence Rule第21-22页
   ·Significance on Translation of Studying Yi Characteristic Culture第22-25页
     ·Concept of Culture第22-23页
     ·The Importance of Characteristic Culture Translation第23-25页
Chapter Four Present Situation on Translation of Yi Characteristic CultureMaterials in Liangshan第25-31页
   ·Concept of Characteristic Culture Translation第25-31页
     ·Definition of Characteristic Culture Translation第25-26页
     ·Categorization on Translation Materials of Yi Characteristic Culture第26-27页
     ·Features on Translation Materials of Characteristic Culture in Liangshan第27页
     ·Issues in Characteristic Culture Translation Materials in Liangshan第27-29页
     ·Principles of Characteristic Culture Translation第29-31页
Chapter Five Translation of Yi Characteristic culture under FunctionalEquivalence Theory第31-47页
   ·A Brief Introduction to the Yi characteristic Cultural in Liangshan第31-37页
     ·Historic Review第31-32页
     ·Yi Characteristic Cultural Features第32-37页
   ·Strategies to Translation of Yi Characteristic Culture in Liangshan underFunctional Equivalence Theory第37-43页
     ·Interpretation Strategy第37-39页
     ·Transliteration and Literation第39-40页
     ·Adaptation Strategy第40-43页
   ·Strategies to Translation of Yi Characteristic Culture in Liangshan underCoherence Rule第43-47页
     ·Restructuring第44-45页
     ·Analogy第45-47页
Chapter Six Conclusion第47-49页
Acknowledgements第49-50页
Bibliography第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:《力量训练大全》(第一部分)的翻译实践报告
下一篇:中国特色社会主义文化建设中媒体的作用研究