| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-13页 |
| ·The Purpose and Significance of the Research | 第9-11页 |
| ·Research Purpose | 第9页 |
| ·Research Significance | 第9-11页 |
| ·Two Versions of HLM | 第11-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-20页 |
| ·Research on Color Word Translation | 第13-17页 |
| ·Research on Color Word Translation Abroad | 第13-15页 |
| ·Research on Color Word Translation in China | 第15-17页 |
| ·Research on the Translation of HLM | 第17-18页 |
| ·Limitations of Research on Color Word Translation | 第18-20页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第20-30页 |
| ·An Overview of Functionalist Translation Theory | 第20-26页 |
| ·The Theory of Text Typology | 第20-22页 |
| ·Skopos Theory | 第22-24页 |
| ·Translatorial Action Theory | 第24-26页 |
| ·Research on Functionalist Theory in China | 第26-28页 |
| ·Reasons for Applying Functionalist Theory | 第28-30页 |
| Chapter 4 Functionalist Approach to Color Word Translation in HLM | 第30-65页 |
| ·Color Words in HLM | 第31-43页 |
| ·Color Words in the Story | 第31-39页 |
| ·Color Words in Poems | 第39-43页 |
| ·Problems in the Translation of Color Words in HLM | 第43-52页 |
| ·Cultural Problems | 第44-48页 |
| ·Semantic Problems | 第48-52页 |
| ·Case Studies | 第52-65页 |
| ·Text Typology Analysis of “葬花吟” | 第52-56页 |
| ·Skopos Rule Analysis | 第56-61页 |
| ·Fidelity Rule Analysis | 第61-62页 |
| ·Coherence Rule Analysis | 第62-65页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第65-68页 |
| ·Summary | 第65-66页 |
| ·Creativity and Limitations | 第66-68页 |
| References | 第68-74页 |
| Acknowledgements | 第74-75页 |
| Papers Published during Study | 第75-76页 |