首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论视角下《红楼梦》中颜色词的翻译

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-13页
   ·The Purpose and Significance of the Research第9-11页
     ·Research Purpose第9页
     ·Research Significance第9-11页
   ·Two Versions of HLM第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-20页
   ·Research on Color Word Translation第13-17页
     ·Research on Color Word Translation Abroad第13-15页
     ·Research on Color Word Translation in China第15-17页
   ·Research on the Translation of HLM第17-18页
   ·Limitations of Research on Color Word Translation第18-20页
Chapter 3 Theoretical Framework第20-30页
   ·An Overview of Functionalist Translation Theory第20-26页
     ·The Theory of Text Typology第20-22页
     ·Skopos Theory第22-24页
     ·Translatorial Action Theory第24-26页
   ·Research on Functionalist Theory in China第26-28页
   ·Reasons for Applying Functionalist Theory第28-30页
Chapter 4 Functionalist Approach to Color Word Translation in HLM第30-65页
   ·Color Words in HLM第31-43页
     ·Color Words in the Story第31-39页
     ·Color Words in Poems第39-43页
   ·Problems in the Translation of Color Words in HLM第43-52页
     ·Cultural Problems第44-48页
     ·Semantic Problems第48-52页
   ·Case Studies第52-65页
     ·Text Typology Analysis of “葬花吟”第52-56页
     ·Skopos Rule Analysis第56-61页
     ·Fidelity Rule Analysis第61-62页
     ·Coherence Rule Analysis第62-65页
Chapter 5 Conclusion第65-68页
   ·Summary第65-66页
   ·Creativity and Limitations第66-68页
References第68-74页
Acknowledgements第74-75页
Papers Published during Study第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:唯物辩证法视阈下的昆曲文化传承研究
下一篇:德国功能翻译理论指导下的中国白酒企业简介英译