首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于认知负荷模型分析译员专业知识对英中同传效果的影响

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-7页
目录第7-9页
表目第9页
图目第9-10页
第一章 引言第10-12页
第二章 文献综述第12-17页
   ·理论基础第12-15页
     ·认知负荷模型第12-13页
     ·法国释意派的意义单位第13-14页
     ·霍夫曼的逻辑序列重构理论第14-15页
   ·文献综述第15-17页
第三章 实验设计与实验过程第17-20页
   ·实验设计第17-19页
   ·实验过程第19-20页
第四章 实验数据统计与分析第20-36页
   ·定量分析第20-28页
     ·整体信息传递第21-23页
     ·重点信息传递第23-27页
     ·流利度第27-28页
   ·定性分析第28-36页
第五章 结论第36-38页
参考书目第38-40页
附录第40-69页
 附录一:实验材料原文及参考译文第40-47页
 附录二:译员译文文本录入第47-68页
 附录三:调查问卷第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:性别与二语水平对中国非英语专业大学生学习策略使用的影响
下一篇:俄语足球解说的修辞分析